Der Zustellung bedarf die Ladung nicht.
(Aktien)Optionspositionen
128-bit -Verschlüsselung
630 DM-Arbeitsverhältnisse
à titre habituel
AB1. L JO L
abbestellen révoquer un ordre (revue)
Abgabe droit de timbre
Abgabenordnung
Abgabepreis / Preis ab Werk
abgeglichene Konten
abgelten lassen
ABl EG (ABL EG)
ABl. EG (Nr. L 248 S. 15)
ablösbare Obligationen obligations rachetables
Abonnementsabgabe taxe d'abonnement
Abrechnungsstelle (einer Bank)
Abrede contestation
abschließend (regeln/klären) définitive(ment)
abschließend verstehen, nicht vollständig sein être exhaustif
Abschluss der Jahresrechnung clôture des comptes annuels
Abschlussprüfer réviseur
Rechnungsprüfer (GmbH), Abschlussprüfer commissaire aux comptes (SARL)
Abschlussvertreter qui a le droit de conclure le contrat
Abschlussvertreter agent signataire
Abschrift
absetzen (von d. Steuer ~)
Absicherung couverure
Absichtselement élément intentionnel
abstellen
Abteilung service
abtreten (Recht; Werte;Sicherung, Kaution)
Abtretung
Abtretungsverbot
Aburteilung condamnation
Abwehr eines Antrags auf Erlass einer einstweiligen Verfügung
Abwerbung
ad hoc
Administrationsstelle organisme chargé de l'administration
Administrationsstelle organisme chargé de l'administration
Adressaten von Entscheidungen destinataires de décisions
akkreditiert
aktenkundig enregistré; consigné par acte; être consigné/faire l'objet d'un dossier
aktenwidrig
Aktien der Subfonds actions des compartiments
Aktienbezugsrecht
Aktienhandel per Post
Aktienkurs
Aktienkurs
Aktienoption
Aktienoptionspreis
aktuelle Wert valeur du marché au moment de l'estimation
akzessorisch à tire accessoire
Alibi: ein sicheres Alibi vorbringen fournir un alibi solide
aliéner
alinéa
aliquant
Aliquote
aliquote Teil
Alleineigentum
allerdings
allfällig
allfällig éventuellement
allfällig en cas échéant
allgemein gehaltene Feststellungen
Allgemeines
All-in-Fee redevance globale
allocation de foyer
allocation pour enfant à charge
allocation scolaire
als Entgelt
als Zeuge vorgeladen werden être cité en qualtité de témoin
alsbald
Altenheim
Altenpflege
am
amené à (être ~)
Amt für Betrugsbekämpfung Office de lutte antifraude
amtlich verfasste Leitsätze exposés des motifs
Amtshilfe
Amtsiegel anbringen mettre qc sous scellés
Amtssiegel scellés
Amtsträger officier
Amtsüberschreitung violation des formes légales
an den festgestellten Tatsachen gebunden sein être lié par les faits établis
analyse longitudinale
anberaumen: eine mündliche Verhandlung anberaumen
Anbringen émettre un plainte
Anbringen
andernfalls à défaut,
anderslautend
anfechtbar contestable; attaquable; susceptible de recours distinct
anfechten attaquer; contester
Anfechtung recours distinct
anführen
Angaben auftragen
angefochtene Entscheidung décision attaquée
Angeschuldigte prévenu
Angriffsmittel moyen
anhand A l'aide de
à l'aide de
anhängig en instance
Anhörung consultation
Ankauf acquisition; achat
Anklagebank banc des accusés
Anklagekammer chambre d'accusation
Anlageinstrumente instrument de placement
anlagepolitisch dans le cadre de la politique de placement
anlasten
Anleihen obligations
Annahme prémisse
Annahme eines Finanzberichts acceptation d'un état financier
Annahme: von einer falschen Annahme ausgehen partir d'une prémisse erronée
annulation du contrat
anonymer Brief lettre anonyme
Anordnung der Rechnungsbelege agencement des pièces comptables
Anordnungen treffen
Anschlusskonkursverfahren
Anschuldigung inculpation
Anschuldigung mise en examen
Anspruch (ohne Verlust auf Anspruch)
Ansprüche geltend machen agir en cas d'atteinte au droit
Anteil apport
quotité
anteilig
Anteilseigner propiétaire du part
porteur de parts
Antidumpingzölle droits antidumping
Antidumpingzölle droits antidumping institués sur les importations
Antrag des Staatsanwalts réquisitoire; réquisition
Antrag des Staatsanwalts réquisition; réquisitoire
Antrag erhalten être saisie d'une demande
anwaltiche Schreiben
Anwaltsozietät
Anwartschaft auf
anweisen
anwendbar (ist … ~)
Anwendung finden
Anwendung finden
Anwendungsschreiben
Anzeige erstatten
Anzeige gegen Unbekannt erstatten porter plainte contre inconnu
appel; protestation
Appellationsgericht tribunal d'appel
aptitude
Arbeitnehmer
Arbeitsruhe
Arbeitszeitgestaltung aménagement du temps de travail
Armutsausweis certificat d'indigence
arrangement (d'une œuvre)
Arrest saisie
arrêtés
ärztliche Gutachten expertise médico-légale
association
associé en participation
assurance crédit à l'exportation
astreinte
auf der Anklagebank sitzen être assis au banc des accusés
auf der Ebene von
auf Freispruch plädieren demander l'acquittement
auf frischer Tat sur le fait
auf Grund von Ereignissen, die nicht in die Verantowortlichkeit oder den Einflussbereich der Gesellschaft fallen en raison d'évenements qui échappent à la responsabilité ou à la sphère d'influence de la société
auf Vorschlag vu la proposition
Aufforderung
aufgelaufen (Zinsen)
aufgelaufene Zinsen accumulés des intérêts
aufgelaufene Zinsen intérêts courus
aufgelaufener Zins intérêts courus / échus
aufgrund des Berichts des Berichterstatters vu le rapport du jege rapporteur
aufgrund des nach Anhörung des Generalanwalts ergangenen Beschlusses vu la décision prise, l'avocat général entendu,
aufgrund des Sitzungsberichts vu le rapport d'audience
Aufhebung eines Urteils cassation d'un jugement
aufklären élucider
aufklären: ein Verbrechen a. élucider un crime
Aufklärungspflicht
Aufklärungsverschulden
Auflistung; Protokollierung
auflösen (von Konten)
aufrechnen (ggn. Forderungen)
Aufrechnung einer Forderung compensation d'une créance
Aufrechnung einer Gegenforderung
aufrechterhalten confirmer; maintenir; soutenir
Aufsicht ausüben
Aufsichtsorgan
Aufsichtsrat
Aufsichtsrat; Aufsichtsgremium
aufsichtsrechtlich
Aufstockungstender
Auftrag zur Ausführung des Haushaltsplans mission d'exécution du budget
Augenschein: Einnahme des Augenscheins
Augenschein: in Augenschein nehmen
Augenscheinseinnahme vue des lieux
Augenscheinseinnahme décente sur les lieux
Augenscheinsgegenstand
Augenzeuge témoin oculaire
Augenzeuge témoin auriculaire
aus (einem Vertrag); (erwachsen; ergeben)
aus diesen Gründen par ces motifs
Ausbleiben
Ausführung
Ausführung einer Verfügung
Ausführungsgeschäft
Ausführungsgeschäft
Ausgabe emission
Ausgabe und Rücknahme emission et rachat
Ausgabe von Aktien émission d'actions
Ausgabekommission commission d'émission
Ausgabepreis prix d'émission
ausgeben (Prüfung -Fehlermeldung)
ausgestaltet
Auskunftsaustausch
Auskunftsersuchen
ausliefern délivrer
auspacken se mettre à table
ausprechen (Kündigung)
Aussage témoinage
Aussage beeiden 'seine~) faire sa déposition sous serment
Aussage beeiden 'seine~) déclarer sous la foi du serment
Aussage machen (eine ~) faire une déposition
Aussage widerrufen (seine~) revenir sur sa déposition
Aussage widerrufen (seine~) rétrachter
Aussagen zu Protokoll nehmen recueillir la déposition
Aussagepflicht obligation de témoigner
Ausschlussbestimmung disposition d'exclusiojn
ausschüttbar (Gewinn)
Ausschüttung der Erträge distribution des produits
Außensteuergesetz
außerdem en outre
außergerichtlich extrajudiciaire
amiable
à l'amiable
außerhalb des Raumes
aussetzen
aussetzen suspendre
Aussetzung der Berechnung des Nettoinventarwertes Suspension du calcul de la valeur nette d'inventaire
ausüben
ausüben (Dienstleistungen)
Ausübung exercise
Ausübung des Richteramtes exercise de la judicature
ausweislich
ausweislich vorlegen (Urkunde)
avec/par biais de
avis officiels
Avis(e) der/das ~
Avise
BAFA
Bande: eine B. zerschlagen démanteler une bande
Bankauszug extrait bancaire
Bankbelege pièces bancaires
Bankbuch livre de banque
banküblich
banküblich conformes à la pratique bancaire
banküblich conforme à la pratique bancaire
bankübliche Ausliefernungsspesen frais de livraison conformes à la pratique bancaire
bankübliche Pflichten obligations conformes à la pratique bancaire
Barett (das) toque (la)
Basispreis
Bauwerk
Bearbeiter (copyright)
Bedenken hegen avoir des doutes
bedingt
bedingt
Bedingungen für die Gewährung einer Beihilfe condition d'octroi d'une subvention
Beerdigungsschein permis d'inhumer
Beerdigungsschein: ausstellen délivrer le permis d'inhumer
befangen prévenu
befangene Zeuge témoin prévenu
befreiende Wirkung
Befugnis (Anspruch, Recht)
Befugnisse
Begebung einer Anleihe émission d'un emprunt
begeheren (Schadenersatz)
Begehren fin
sollicite
solliciter
requête
demande
Begehren
beglaubigte Abschrift
beglaubigte Abschrift der Geburtsurkunde
beglaubigte Kopie copie certifiée
beglaubigte Urkunde acte certifié
Begründetheit su le fond
Begründung motivation
Begründung motivation
Begünstigte bénéficiaire
Behandlung (von Rechten)
behaupten alléguer
behaupten faire valoir
Behauptung affirmation
Behauptung: einer B. widersprechen réfuter une affirmation
Behörde
Behörde autorités administratives
Behörden
bei mehreren …
bei nüchterner Betrachtungsweise
bei seiner Aussage bleiben maintenir sa déposition
beibringen fournir
Beichtgeheimnis secret de la confession
Beifahrer
beigefügt annexé
Beihilfe streichen couper les subsides
Beihilfen subsides
Beihilfevereinbarung convention de subvention
beiläufige Schäden
beiordnen adjoindre
Beisitzer juge assesseur
Beisitzer assesseur
Beisitzer assesseur
Beistand: im Beistand von assisté par
Beitreibung
Beitrittsakte (EU JUR)
Beiwort adjonction
beiziehen adjoindre
bekennen: sich zu einem Attentat b. revendiquer un attentat
Beklagte partie défenderesse
Beklagte partie défenderesse
Belange
Belange
Belange: ohne Belange für sein incidence: être sans incidence pour
Belastbarkeit
Beleg; Kassenbeleg document probant
Belege; Schriftstücke pièces justificatives
belegend
Belegschaft
Belieben: nach Belieben à son gré
Belohnung aussetzen offrir une récompense
Benchmark
Beratung délibération
Beratung (JUR) delibération
Beratung bei
Beratung: eine Sache zur Beratung bringen mettre une affaire en délibéré
Beratungsansatz
Berechtigter (der Öffentlichkeit)
Bereichsleitung
bereinigt (-e Fassung eines Gesetzes)
Bereinigung von Vorschriften
bereithalten
bereits gezogene Nutzung
Bereitschaftsdienst
Bericht über die Rechnungsprüfung rapport de l'audit
berichterstattende Richter juge rapporteur
Berichterstatter (Gericht) rapporteur (jur.)
Berichterstatter (Gericht) juge rapporteur
Berichterstattung
Berücksichtigung
berücksichtigungswürdige Belange intéréts légitime
sich auf etwas berufen se prévaloir
berufsbildende Einrichtung
Berufseinmündung
Berufskammer
Berufsrichter juge de carrière
berufstypisch
Berufung appel
Berufung zulassen recevoir un appel
Berufung zurückweisen rejeter un appel
Berufungsanschlussschrift
Berufungsgericht tribunal d'appel
Berufungskläger appelant
Beschlagnahme saisie
Beschlagnahme des Beweismaterials séquestre des pièces à conviction
Beschluss der Anklagekammer arrêt d'accusation
Beschlussverfahren
Beschuldigte inculpé
Beschuldigung inculpation
Beschuldigung mise en cause
beschwerende Maßnahme acte faisant grief
Besicherung
Besicherungsanspruch
Bestimmungen dispositions
Bestandteil
Bestellung bankmäßiger Sicherheiten
Bestenorders
Besteuerungsgrundlage base d'imposition
bestimmungsgemäß
Beteiligten parties (les)
Beteiligungsscheine titres de participation
betrauen
betreffend ayant pour objet
afférents aux
Betreiben von staatlichen und militärischen Einrichtungen exploitation d'installation civiles
Betriebsanalyse
Betriebskosten frais d'exploitation
Betriebsplanung
Betriebsstätte
Bewahrer der obersten rechtlichen Werte gardien des valeurs juridiques suprêmes
Beweis entkräftigen détruire une preuve
Beweis- und Vollstreckungsvorteil
Beweis zulassen recevoir une preuve
beweisfällig bleiben
Beweismaterial pièces à conviction
Beweismaterial sammeln réunir des preuves
Beweisnot manque de preuves
Beweissicherung conservation des preuves
Beweisstück pièce à conviction
Beweisvorteil
Beweiswürdigung appréciation des preuves
Bewertungsgrundlage base de l'évaluation
bewirken (Nachteile)
Bewirkung einer Leistung
beziehen associer
beziehen (Gewinne)
Bezirk
Bezirkskonzession
Bezirksvertreter
Bezug haben
Bezugsrecht
Bezugsrechte
Bezugsrechtshandel
BGB
BGB-Gesellschaft
BGB-Vertrag
Bildträger
Bildträger (2)
billig (Rechtspr.)
Billigkeit
bis dato
bis zu höchstens à concurrence de
bis zum Beweis des Gegenteils
BLZ
Bobls
Bodenkreditobligationen obligations foncières
Bogenerneuerung
Bonität solvabilité
branchen-überdurchschnittlich
Broker
Bruchzins
Buchführung comptabilité
Buchprüfer
bühnenmäßige Aufführung
Bunds
cadastrale
cas de figure
Cashflow flux de liquidité
CDC
cédant (un ~)
CEE
certifier
cession (d'actions)
chiffres d'affaire extérieur ?
Chipkartenlesegeräte
clause de non-conurrence
client non éligible (Stromversorgung)
CNR
coauteur
cocontractant
Code de Commerce
code executable
cohortes de diplomés
commander
commanditaire
commandité
comme suit
commercial
commissaire aux comptes
commun (avoir en ~)
comprendre
compromettre
concéder (1)
concéder (2)
concéder (un territoire)
conditions générales
confectionner
conférer de pouvoir
conformément à l'alinéa précédent
conseil d'administration
conseil de direction
consentement
contractant
contribuable
Copyrigt- und Eigentumsvermerke
Couponverfalltag
Courtage courtage
CRE
créance
créance future
créances à recouvrer
critères/questions
d.h. à savoir
dagegen
damit zusammenhängend
Daneben
Daneben… En outre
dans toute la mesure possible
dans une logique
darauf ausgerichtet sein consister à
Daraus folgt, dass Il s'ensuit que
Daraus geht hervor, dass il ressort de ce qui précède que
Darlehn/Darlehen (pl.)
darüber hinaus au surplus
das Gericht hat für Recht erkannt und entschieden le tribunal déclare et arrête
Datenträger
dauernd
dauernd (Lasten/Auslagen)
de ce fait
Decknahme
Deckungsbestand
Deckungsgrenze
déclaration de volonté
découlant de ce contrat
décrets
définition de la strategie et des objectifs d'un société
dekompilieren
délai de paiment
délai d'indisponibilité
dem Interesse jds dienen
dementsprechend
demeurer réservé (des droits)
demnach Dès lors,
de ce fait
den Bewertungskurs sukzessiv den Rücknahmekurs angleichen le cours d'évaluation est successivement aligné sur le cours de rachat
den Sack schlagen und den Esel meinen
dénomination sociale (sous une ~ commune)
dénué de la personnalité juridique
déposer son bilan
dépôt du bilan
dépôt du dossier de candidature
Depotbank banque dépositaire
Depotbank dépositaire
Depotbank banque dépositaire
Depotbestand
Depotstelle dépositaire
der Gattung nach
der im Urteil auferlegten Verpflichtungen nicht nachkommen
Der Kläger beantragt: La partie requérante conclut à ce qu'il plaise au Tribunal:
Der Kläger trägt seine eigenen Kosten und die Kosten der Beklagten. La partie requérante supportera ses propres dépens ainsi que ceux exposés par la partie défenderesse.
der nicht gegen die Währung es Subfonds abgesicherte Teil la propotion de placement non couverts contre les risques liés à la devise
Derivate
déroger
dès lors que
dessen + starke Beugung
détachement d'un droit de souscription
devant la loi
Devisenwechselkurs cours d'échange
die Klage wird abgewiesen le recours es rejeté
Diebstahl anzeigen faire une déclaration de vol
Dienstleistungszeichen
Dienststelle service
Dienstverhältnis
dingliche Besicherung
diplomatisches (Verhandlungs-)Geschick
directeur de plate-forme
directeur général
Direktorium (Bank)
disassemblieren
discernable
discrétion
dispositifs
dispositions
dispositions
domaine
Domizilierung domiciliation
donner lieu à
Doppelbesteuerungs-abkommen
doté de la personnalité morale
Drittbank banque tierce
droit aux bénéfices
droit d'exécution/représentation
droits réels
Duldung
durch Gerichtsvollzieher ausgestellte Urkunde acte d'huissier de justice
durch; mittels; mit Hilfe
Durchführung der Zahlungen exécution des paiements
Durchschrift (Kopie, Abschrift)
Dürftigkeitsklausel clause d'indigence
EAE (fr)
EAfB OLAF: office européen de lutte antifraude
Edelmetalle
Effektenbank
EG
eidesstattlich sous serment
eidgenössischer Rat
eidlich sous serment
eigenhändig
eigenhändig unterschreiben
Eigentumsvorbehalt Réserve de propriété
réserve de propriété
eilbedürftige (Maßnahmen)
Eilbedürftigkeit
Eilbedürftigkeit urgence
Eilbedürftigkeit eines Verfahrens urgence
ein fuer diese Branche ueberdurchschnittliches Ertragswachstum
ein Recht geltend machen exercer un droit
Einbeziehung (Handel)
Einbindung (Anwendungen)
Einbindung (in ein größeren Konzern)
eine WR-Gutschrift erteilen
einen Prozess führen ester
einer Lösung zuführen
Eingabe von Signalen
eingehen, entgegengenommen werden être introduit auprès d'(une institution/banque)
eingelesene Daten
eingetragenes Warenzeichen
einheitliche steuerliche Bemessungsgrundlage assiette uniforme
Einheitswert
Einkommensersatzleistungen
Einkommenssteuer impôt prélevé sur le revenu
Einkunftsabgrenzung
Einlagensicherungsfonds
Einlegung: durch Einlegung des Widerspruchs
einleitend à titre liminaire
einlösen
Einlösung (Wechsel)
Ein-Personen-AG AG-unipersonnelle
einräumen (Bedingungen)
Einräumung (von Rechten)
Einräumung von Bezugrsrechten
Einrede
Einrichtungen zur ambulanten Pflege kranker und pflegebedürftiger Personen
Einrichtungen zur vorübergehenden Aufnahme pflegebedürftiger Personen
Einschaltung
einschließende Schäden
Einschussverpflichtung
einseitig sein / verlaufen
Einsetzung einer Haushaltslinie inscription d'une ligne budgétaire
Einsicht in (das Geschäftsbuch) haben/ gewähren
einstweilige Einstellung der Zwangsvollstreckung
Eintrittstermin
Einwendungen (Einwand)
Einzelverfügungsberechtigung
Einzug
Einzugspapiere
einzuleitendes Verfahren procédure en instance
einzulösende Obligation obligation amortissable
éléments
Emissionsabgabe droit de timbre d'emission
émolutions
en fonction
en général
en lien (étroit) avec qu
en qualité de
en qualité de
en rupture de liquidité
en vue
endgültige Aktionäre acionnaires finaux
Engagement
Enkelsgesellschaft
enregistrement
entfallen (Regelung, Pflicht)
entgangener Umsatz
entgeldlich
Entgelte
Entlastung décharge pour sa gestion
décharge
Entlastungsbeweis preuve à décharge
entremise
entrepreneur d'une société en participation
entretiens de sondage (?)
Entscheidungsgründe En droit
entsenden (Vertreter)
entsenden: einen Vertreter entsenden
entsiegeln lever les scellés
Entstellung
Entwicklungsreserven
envisagé
équitable
Erbauseinandersetzung
Erbringung (Leistungen)
Erdfunkstation
Erdölbevorratungs-verband
erdrückende Beweis preuve accablante
Erfahrung im (nicht mit)
erfassen
Erfolgsrechnung
Erfüllung der Verpflichtungen
Erfüllung einer Verpflichtung/Verbind-lichkeit
Erfüllungsanspruch
Erfüllungsbehilfe voir "Erfüllungshilfe"
Erfüllungshilfe ouvriers, les employés, les préposés et le cas échéant, des mandataires spéciaux qui agissent pour le compte et sous la responsabilité d'un donneur d'ordre et notamment d'un chef d'entreprise
Erfüllungsort domicile
Ergänzung einer Voruntersuchung complément d'enquête
ergebnislos bleiben être au point mort
ergehen
Erhängen pendaison
erhebliche Verletzung (jur)
Erhebung décision
Erhebung (einer Umlage)
Erhebung (law) saisié, levé, enregistrement
Erhebungszeitraum
erhoben werden prélevée au profit de
Erkenntnisverfahren
Erklärung: jmd. Zur Abgabe einer Erklärung auffordern interpeller qn
Erkundigungen einholen investigations; prendre des renseignements (sur qu)
Erlass
Erlass eines Arrestes saisie-arrêt
Erlass eines Arrestes beantragen demander une saisie-arrêt
erlassen rendre
erlassen: ein Urteil erlassen rendre un arrêt
erleiden (Schäden)
Erlös
Erlöschen (der Vollmacht)
Erlöschen eines Rechtes extinction d'un droit
Erlösgutschrift
ermächtigt sein
ermächtigt sein
Ermächtigung
Ermessen pouvoir discrétionnaire
Ermessensspielraum marge de manoeuvre
ermitteln gegen enquêter sur
Ermittlungsbeamte enquêteur
Ermittlungsgrund
Eröffnung der Untersuchung ouverture d'instruction
Eröffnungsniederschrift
Errichtung einer vollstreckbaren Urkunde
Errorcode (dtsch)
Ersatzrichter juge suppléant
Erscheinen comparution
Erstattungsfähigkeit éligibilité de remboursement
erstellen (Bewertung)
Erstemission première émission
Erstickungstod mort par sasphyxie
erstinstanzlich jugé en première instance
erstklassige Schuldnerbonität titres d'émetteurs de premier ordre
Erstzeichnungsfrist période de souscription initiale
Ersuchen (Bitte, Antrag,Frage)
ersuchte Richter juge requis
erteilen (Erbschaft)
erteilen (Gutschrift)
Erteilung (eines Erbscheins)
Ertrag produit
Ertrag (Fin.Börse)
Erträgnisaufstellungen = Ertrag
Erträgnisse (vgl. Erträge)
Ertragsausgleich solde des produits
Ertragssceine
Erwerb
erwerben
Erwerber (Rechtsnachfolger)
Erwerbevertrag
Erwerbsgenossenschaft
Erwerbsgenossenschaft
Erwerbszweck
Erwerbszweck(en) (dienend)
erwiesen: für erwiesen halten établi : considérer comme établi
es gibt keinen Anhaltspunkt für die Annahme, dass aucun élément ne permet de considérer que
Es ist festzustellen, dass A cet égard, il y a lieu de constater que
es ist hervorzuheben il y a lieu de relever que,
es ist zu bemerken il convient de relever que
es liegt auf der Hand
es sei denn, dass
escompter
Esel
ESZB
être dans la logique des choses
être en droit de
être révoqué
eu égard à
Europäischer Wirtschaftsraum
Europäisches Amt für Betrugsbekämpfung Office européen de lutte antifraude
evtl.
Examina
Ex-Anleihen ex-obligations
exclusion de la responsabilité
Executive Consultant
Executive summary
exempt de vices
exercise d'un droit
exercise jointly or in concert
Exhumierugn exhumation
exiger raisonnablement
exklusiv exclusive; exceptionnel
explizit
extrahieren
fachlicher Background
Fahndung recherche; enquête
Fahndung auslösen déchlencher les recherches
Fahndung bleibt ergebnislos enquête est au point mort
Fahndungsblatt bulletin de recherche
Fahndungskarte fiche signalétique
Fahndungskartei fichier des personnes recherchées
Fahnundung ist ins stocken geraten enquête piétine
Fahrlässigkeit négligence
Fakturendatum
Fall: im vorliegenden Fall espece: en l'espece
fällig couru
fällig échu
fällige Abgaben droits échus
fällige Zinsen intérêts courus / échus
fälliger Zins intérêts courus / échus
Fälligkeitszeitpunkt
fälligstellen
falsche Aussage machen faire un faux témoinage
Fang: einen guten F. machen réaliser un beau coup de filet
Fassung
faute
fédérer un equipe
Fehlleistungen
ferner par ailleurs
fest verzinlich à taux d'intérêt fixe
Festgelder dépots à terme
Festgeschäfte
Festlandsockel socle continental
festnehmen appréhender qn
feststellen (Fiskus) déclarer
FIFO (Logistik)
Finanzbericht état financier
Finanzdienstleistungs-institute
Finanzsektor secteur financier
Fingerabdrücke empreintes digitales
Fingerabdrücke nehmen prendre les empreintes digitales
Fingerabdruckvergleich dactyloscopie
First demand guarantee
flankierenden Maßnahmen les mesures d'accompagnement
flexibel variable
flexibel agierend
Flexible Term échéance flexible
flüssigen Mittel verwahren assurer la garde de toutes les liquidités
folgendes Urteil erlassen rendre le présent arrêt
Folgerecht droit de suite
fondé de pouvoir
Forderungen gegen die Bank
Forderungsentwicklung
Förderungsfähigkeit égilibilité de subvention
Förderungsfähigkeit aller finanziellen Vorgänge éligilibité de toutes les opérations financières
Forderungsübergang
formbedürftig solennel
Formbedürftigkeit solennité
fortlaufend en permanence
Fortschreibung mise à jour / mise au niveua
Fortschreibung inventaire permanant
Fortschreibung continuation; poursuite
Fraktionseinheiten actions fractionnées
freie richterliche Ermessen pouvoir d'appréciation du juge
freigestellt
Freilager entrôt franc
freisprechen relaxer
freisprechen acquitter
Freispruch pronconcé d'acquittement
Freispruch verdict d'acquittement
freistehen optional / ne pas être obligatoire,
Freiverkehr
Freizone
fremde Kosten
Fremdwährungskonto dévise, change
fristgerecht
Fristsetzung
frontière (distinction) (La frontère entre … et ..)
fruchtloses Verstreichen einer Frist
fungibel; vertretbar; handelbar fongible
Funktionalität
für (bestimmt) déstiné à/aux
für eigene Rechnung
für eigenes Risiko
für fremde Rechnung
für Zwecke der
Fuß: vorläufig auf freien Fuß setzen laisser en liberté provisoire
GAFI-Länder pays GAFI
Gattung (Finanz)
GbR société civile
gebietet exigent
geboten rélevant, nécessaire
geboten (angemessen)
Gebrauchsüberlassung mise à disposition pour l'usage
Gebühr droit de timbre
gebühren
gechartert
gedenken (zu tun ~)
gedumpte Einfuhren importations qui font l'objet d'un dumping
gefahrenträchtige Umgebung
gegebenenfalls éventuellement
à défaut
le cas échéant
gegebenenfalls en cas échéant
gegen Kostenvergütung
gegen stichhaltige Dokumente moyennant une documentation probante
gegen Vorkasse
Gegenleistung contrepartie
Gegenpartei des Swaps contrepartie du swap
Gegenüberstellung confrontation
comparatif
Gegenwert contre-valeur
gehalten sein être tenue de
sont tenus de
sont tenues de
est tenue de
est tenu de
est tenu d'
est tenue d'
sont tenues d'
sont tenus d'
Gehaltswunsch
geistige und persönliche Interessen/Beziehungen intérêts moraux et personnels
Geldleistung prestation en argent/pécuniaire (social benefits)
Geldmarktpapiere papiers monétaires
gelten faisant foi
geltend gemachte Kosten frais exigés
geltend machen faire valoir
geltend machen faire valoir
geltend machen (ausführen, realisieren) effectuer valablement
Geltungbereich
Geltungsbereich des Gestzes territoire d'application de la (présente) loi
gem.
gemäß Artikel aux termes de l'article
qui en résulte pour lui selon l'article
qui en résulte selon l'article
selon les modalités fixées à l'article
selon les modalités fixées à l’article
gemeinnützig d'utilité publique
gemeinnützig (-e Zwecke) d'intérêt général; d'utilité publique
gemeinnützige Zwecke objectifs d'utilité publique
Gemeinsames Mehrwertsteuersystem Système commun de taxe sur la valeur ajoutée
Gemeinschaftshaushalt budget communautaire
Gemeinschaftsrecht réglementation communautaire
Generalanwalt avocat général
Generaldirektor Vorstandsvorsitzender
genetischer Fingerabdruck empreinte génétique
genre (une chose du ~)
Genugtuung leisten
Genurssrechtsverpflichteter
Genussrechtsinhaber
Genussscheine certificat de jouissance
Genussscheine bon de jouissance
geregelter Markt
geregelter Markt marché réglementé
Gericht des ersten Rechtszug tribunal saisi en prmière instance
Gericht erster Instanz Tribunal de première instance
Gericht Erster Instanz tribunal de première instance
Gericht erster Instanz in Luxemburg
Gerichte und Behörden l'administration de la justice et de la sécurité publique
gerichtlich vorgehen intenter une action
gerichtlich vorgehen ester
gerichtliche Entscheidung anfechten attaquer une décision judiciare par un recours
gerichtliche Vorladung assignation
gerichtliches Obsiegen
Gerichts- und Parteikosten frais et les dépens
Gerichtsarzt médecin légiste
Gerichtsbarkeit
Gerichtsdiener huissier audiencier
Gerichtshof cour (la)
Gerichtskanzlei greffe (le)
Gerichtspräsident président du tribunal
Gerichtssaal prétoire
Gerichtssaal salle d'audience
Gerichtssands-vereinbarung
Gerichtsschranke barre du tribunal
Gerichtssitzung audience du tribunal
Gerichtssitzung session de la cour
Gerichtsstand juridiction
Lieu de juridiction
Gerichtstag jour d'audience
Gerichtsverhandlung débats judiciaires
gesamthaft tous les…
gesamtschuldnerisch haften répondre solidairement de l'exécution de l'ensemble des obligations
gesamtschuldnerische Haftung
Geschäfte betreffend Optionen auf Wertpapiere abwickeln effectuer des opérations relatives à des options sur valeurs mobilières
Geschäftsbücher (vereidigt)
Geschäftsführungsorgan
Geschäfts-Nr.:
Geschäftsnummer: acte n° (référence)
Geschäftsverbindung
Geschf.
Geschworene juré
Geschworenen jury
Geschworenenbank banc du jury
Geschworenenspruch verdict du jury
Gesellschaftssitz Société de gestion
siège social
Gesellschaftssteuer
Gesellschaftsvermögen l'actif de la société d'investissement
Gesetzesübertretung violation de la loi
gesetzlicher Vertreter
gesicherte Schuldverschreibung titres de créance garanti
gesondert
Geständnis aveux
Geständnis ablocken arracher des aveux
Geständnis widerrufen revenir sur ses aveux
Geständnis widerrufen se rétracter
gestion
gestützt auf vu le/la
gestützt auf den Sitzungsbericht vu le rapport d'audience
Gesuch um Erlass eines Zahlungsbefehls einreichen déposer une reqête de sommation de paiement
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche action en garantie
Gewahrsam détention
Gewährung einer Beihilfe octroi de la subvention
gewandelte Überzeugung
Gewerbebetrieb établissement commercial et industriel
entreprise commercielle et industrielle
établissements commerciaux et industriels
entreprises commercielles et industrielles
Gewerbeertrag
gewerblich industriel ou commercial
industriel et commercial
à caractère commercial
gewerbliche Verwender
gewerblicher Kunde
gewerbsmäßig
Gewinnbezugsrecht
Gewinne erwirtschaften réaliser des gains
Gewinnentgang
Gewinnverlagerung
gewogene Durchschnitt moyenne pondérée
ggf.
Giro
Girosammel-Depotgutschrift
Girosammelverwahrung
Girozentrale
glaubhaft
gleichberechtigt sein avoir les mêmes droits
gleichviel quel que soit / peu importe / que ce soit
Gliederungsnummer
Gliederungsnummer (in einem Gesetz)
grafische Aufzeichnung von Musik
Grantor
Gratisaktien actions gratuites
greifen: nicht greifen être inopérant
Gremium organe
Grenze (Börse)
Großbank
Großmacht
groupe
groupes de promotion; entre les promotions
Grund zur Anahme bestehen
Grundlagenbescheid
Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung principe de bonne gestion financière
Grundsatz des kontradiktorischen Verfahrens principe du contradictoire
Grundschuld dette foncière
Gründungsurkunde acte constitutif
Haftbefehl mandat de dépôt
Haftbefehl mandat d'arrêt
Haftbefehl erlassen lancer un mandat d'arrêt
haften
Haftfortdauer maintien en détention
Haftfortdauerbeschluss
Haftgrund motif d'arrestation
Haftungsausschluss clause de non-responsabilité
Haftungsausschluss clause de non-responsabilité
Haftungsgrundsätze
Handelsgewerbe exploitation commercial
Handelsregisterauszug extrait Kbis
Handelsregisterauszug extrait du registre du commerce
Handelsvertrag accord économique
Handschellen anlegen passer les menottes
Hauptverwaltungsrat (Gericht) administrateur principal
Hauptzahlstelle principal agent payeur
Hauptzeuge témoin principal
Hausgewerbetreiber
Haushalt auferlegen (jnd) confier un budget à qn
Haushaltslinie ligne budgétaire
Haushaltsplan: das für die Festsetzung des H. zuständige Organ autorité budgétaire
Haustürsituation
Haustürwiderrufsgesetz
hauswirtschaftliches Beschäftigungsverhältnis
Heimarbeitsgesetz
Heime der Jugendhilfe foyers des services de la jeunesse
Herausgeber publicateur
herbeiführen occasionner
provoquer
hervorgehen aus ressortir: il ressort de
Hierbei… A cet égard,
Hilfe zum Kauf aide concernant l'achat
hingegen
hinreichend suffisant
hinreichend suffissemment
Hinzurechnungs-besteuerung
Hochschulen établissements d'enseignement supérieur
hohe Hand force majeure
hoher laufender Ertrag rendement courant élevé
höheres Bonitätsrisiko darstellen présenter davantage des risques sur le plan de la solvabilité
http://www.jura.uni-sb.de/BIJUS/urheberrecht/
Hypothekar Wertschriften
Hypothekar Wertschriften
Hypothekarobligationen obligations foncières
Hypothekenschuld dette hypothécaire
Hypothekenschuld; Grundschuld dette foncière; dette hypthécaire
Ich-AG AG-unipersonnelle
il n'y a pas lieu de qc…
im automatisierten Verfahren
im eigentlichen Sinne à proprement parler
im Falle
im Hinblick auf eu égard à
RECONNAISSANT que
Reconnaissant que
attendu que
attendu qu'
vu que
vu qu'
en vue de
En ce qui concerne
en ce qui concerne
sur le plan de
eu égard au
eu égard aux
im nachhinein fällig dû à terme échu
im Regelfall
im Übrigen en outre
im Übrigen par ailleurs
Im vorliegenden Fall ist zwischen den Parteien unstreitig En l'espèce, il est constant entre les parties
im Wege par voie de
im Wege eine/s/r
im Zuge (der)
immédiatement, rapidement
impayé
imputable à qc
imputation
in … libelliert sein exprimé/libellé dans
in ähnlicher Form
in den Zeugenstand gerufen werden étre appelé à la barre des témoins
in der Höhe von à concurrence de
in der Öffentlichkeit in Erscheinung treten
in einem Prozess mit einbezogen werden être engagé dans un procès
in einer Sache ermitteln enquêter dans une affaire
in Ermangelung der… à défaut de quoi
in etw einwilligen
in frappierender Weise de manière flagrante
in kaufmännischer Weise eingerichteter Geschäftsbetrieb
in Kraft treten lassen
in Rechnung stellen porter en compte
in Rechtskraft erwachsen qui a force de chose jugée; être en force
in Stücken ausgeben émettre en fraction de 1 ou plusieurs actions
in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht überprüfen juger sur le fond et sur la forme
In- und Outflows rentrées et sorties
in Verkehr bringen
in Wahrnehmung der Aufgaben des Präsidenten faisant fonction de président
in Widerspruch stehen
Inaugenscheinnahme transport sur les lieux
Inaugenscheinnahme mesures d'instruction sur les lieux
indeminité de courtage
indeminité journalière
indemnité de clientèle
indemnité de dépaysement
indemnité de logement
Indemnité d'éloignement/trajet
indemnité d'expatriation
indemnité en nature
indemnité kilométrique
Indiz indice
infirmer un dispositif du jugement infirmer un dispositif du jugement
information de soutien
Informations- und Anhörungsrichtlinien
Informationsblatt fiche singalétique
Informationsdokumentation über Bezugsrecht(e) und Fälligkeit(en)
Informationskarte fiche singalétique
ingénierie
Inhaberzertifikat certificat d'action au porteur
inhaltilich
Initiator promoteur
Innehalten arrêter; interrompre
innerste Überzeugung des Richters intime conviction du juge
Inormationsdokumentation über Bezugsrecht(e) und Fälligkeit(en) von xx
Inquisitionsmaxime
ins Einzelne gehende Regelungen
Insidertatsache
instané
Institut für Gerichtsmedizin institut médico-légal
institution d'accueil
Berufseinmündung (der Absolventen der Fachhochschulen) intégration dans la vie professionnelle
Integrationsvermögen
integrative Persönlichkeit
intégré au sein d'un service
intégrer le fonctionnement du groupe)
intéressé
Interesse darlegen
interessengerecht
Interessenkollision
Interimsprüfung réexemen intermédiaire
Interner Zinsfluss
Interoperabilität
intervenir
intervenir en tant que
inventaire de la faillite
Inverstmentgesellschaft
investive Förderformen ?
ist ; sind ; steht für
ist zu
jeden Wunsch von den Lippen ablesen
jederzeitiges Kündigungsrecht
jeweiligen Bestimmungen dispositions en vigueur
JOCE
JOCE (no. L 248 S. 15)
jouir (d'une protection)
Jugendhilfe
Justiz und Inneres Justice et affaires intérieures
Kabelfunk
Kalenderhalbjahr semestre civil
Kantonsregierungen
Kapitalanteil part de capital
kapitalersetzend (er Charakter)
Kapitalertragssteuer
Kapitalgewinnsteuer impôt prélevé sur les bénéfices du capital
Kapitalvermögen
Karenzfrist
Kartenlesegerät
Kauffahrteischiff
keine Steuern zu entrichten haben ne pas devoir acquitter aucun impôt
keinerlei Wirkung entfalten avoir aucun effet
Kennblatt fiche signalétique
Kennen Müssens (Prinzip des ~)
Kindschaftsverhältnisse
Klage abweisen rejeter le recours
débouté
débouter
Klage erheben introduire un recours
Klagebegehren fin(s), requête; demande
Klageerhebung
Klageerhebung
Klagegrund moyen
Kläger partie requérante
Kläger im ersten Rechtszug demanderesse en première instance
Kläger im ersten Rechtszug demandeur en première instance
Kommunikationsstärke
kommunikativ
Konkordat
Konkursordnung
Konkurstabelle
Konkursvorrecht
Konsortialbank
Konstellation (pol. Situation)
Konsumentenschutz-gesetz
Kontoguthaben
Kontraktgröße
Kontrollen vornehmen effectuer des vérifications
Konversion vollziehen effectuer une conversion
Konversionssoulte
Konzeptionsstärke
körperliche Form (Recht)
Körperschaftssteuer
Kosten sur les dépens
Kosten auferlegen (jnd) comdamner qn aux dépens
Kosten-/Nutzendarstellung
kraft der force de
kraft Gesetzes
kraft Gesetzes
Kreditgenossenschaft
Kreisverwaltung
Kreuzverhör interrogatoire contradictoire
Kriminalpolizei police judiciaire (PJ)
Kripo PJ
Kronzeuge témoin capital
Kto.
kündbare Obligation obligatoin rachetable
Kündigungsrecht (Urheber-/Erbrecht)
Künstlerzeichen
Kursaussetzung
Kursläufer (FIN) titre d'emprunt à court terme
Kursunterbrechung Kursunterbrechnung
Ladung mandat de comparution
Ladung vor Gericht assignation à comparaître
Lagerbestandsverwaltung
Lagergelder
Lagerland
langjährige Erfahrung expérience confirmée
Langläufer titre d'emprunt à long terme
Laubgenossenschaften
laufender Ertrag rendement courant
Laufzeit durée
échéance
Laufzeitstrukturen échéances
lauten auf libéllé en (USD/GBP/EUR)
lauten auf porter sur(des valeurs mobilières)
lauten auf être libéllé dans (la devise figurant dans la dénomination du compartiment)
Leasing
Lebensmittelvergiftung intoxication alimentaire
légal
Leichenöffnung autopsie
Leichenschauhaus morgue
Leistung bewirken
Leistungsbeschreibung cahier des charges
Leistungserbringer der Lizenzgeber
Leistungsfrist
Leistungskondiktion
Leistungskondiktion wegen Zweckwegfalls
leistungsrechtliche Vorschriften
Leistungsstörung
Leistungsträger
léser (intérêts)
letztgültig
letztverfügbare Kurs dernier cours disponible
letztwillige Verfügung
letztwillige Verfügung
libérer son apport
Lichtbildwerke
licite
LIFO (Logistik)
Liquidität des Gesellschaftsvermögens liquidité des actifs de la société d'investissement
Lokaltermin vue des lieux
Lokaltermin décente sur les lieux
Lokaltermin transport sur les lieux
Lombardbank
lors
louage
louage (d'un immeuble/d'une voiture)
louage de services
Mahnverfahren procédure de sommation
Man wird das Gefühl nicht los, dass
mandataire
Mangel: jdn in die M. nehmen cuisiner
Mangelrüge réclamation
réclamation pour défauts
Mängelrügen
mangels Erscheinen faute de comparution
manifestation (scolaire)
manquer aux obligations gegen die Verpflichtungen verstoßen
Marchzins
Markt, dessen Funktionsweise ordnungemäß ist marché fonctionnant correctement
Märkte in Optionen sind volatil les marchés d'options sont volatiles
marktkonforme Preisbildung formation des prix conforme aux conditions du marché
Massenverhaftungen arrestations massives
Maßgabe
maßgeblich bestimmen incidence: avoir une incidence déterminante
maßgeblich(es Recht)
Maßnahmekatalog
materielle Rechtsinhaber propriétaires bénéficiaires
Mehrheitsanteil
mehrstufiger Konzern
Mehrwertdienste
Mehrwertdienste
melden: sich melden se faire connaître
Meldewesen déclarations
Merkblatt
Merkblatt fiche singalétique
mesures d'exécution forcée
mettre en commun
mildtätige Zwecke
Mindestveranlagung
mise de fonds
mise en place (de projets)
missions locales
mit Arrest belegen saisir
mit Ausnahme
mit der Maßgabe, dass sous réserve que
sous réserve de
sous réserve des
sous réserve d'
mit einer Vielfalt von
mit Entscheidungsspielraum
mit Sitz in établi à
mit Sitz in ayant son siège à
mit Teilfonds à compartiments
mit Wirkung zum
Miterbe
Mittel und Wege finden, um… zu…
Mitverschulden
Mitwirkung
unter Mitwirkung composé de
Mitwirkungspflichten
modes (possibilités, façons)
modifié par (la loi…)
Monatsultimo
montant de créance
Moratorium /ien
motif (Rechtsschreibung)
mündliche Verhandlung der Beteiligten entendre les parities en leurs plaidoiries
mutatis mutandis (fr)
mutmaßlich
mutmaßlich présumé
mutmaßliche Täter des Mordes auteur présumé du meurtre
Nach en vertu de
nach Auffassung faire valoir
nach außen hin à l'égard de tiers
nach billigem Ermessen
nach freiem Ermessen à sa discrétion
nach Maßgabe (des Umfanges)
nach Maßgabe des Gesetzes
nach Maßgebe
Nachbau
nachbörslich hors cote
Nachfrist
nachkommen: einem Wunsch nachkommen
Nachlassgericht
Nachrichtenverbindungen canaux d'informations
Nachschuss
Nachschussverpflichtung
Namenbezeichnung déonomination (d'un compartiment)
Namenschuldverschreibung obligation nominative
nämlich à savoir
nantissement
ne pas avoir qualité pour
ne pas trouver à
nécessaire (être)
negativ besetzt (ein Begriff)
négociation (bourse)
Net Present Value valeur du marché au moment de l'estimation
Nettoeffekt
Nettoerwerbskurs cours d'acquistion net
Nettogegenwartswert
Nettoinventarwert valeur nette d'inventaire
Nettoinventarwert valeur nette d'inventaire
Nettovermögen actif net du fonds
Nettovinentarwert der Aktien valeur nette d'inventaire des actions
Netzzugang
neue Tatsachen vortragen exposer de nouveaux faits
nicht erziehlte Ersparnisse
nicht gesetzlich extralégal
nicht gesetzliche Ruhetage jours de fermeture extralégaux
nicht gesicherte Schuldverschreibung titres de créance non garanti
nicht getätigte Ausgaben dépenses non effectives
nichtbevorrechtigte Obligation obligation non privilégiée
Nicht-GAFI-Länder pays hors GAFI
nichtgesicherte Obligation obligation non garantie
nichtgewerbliche Einrichtungen
Nichtigerklärung demande d'annulation
Nichtigkeit
Nichtigkeitsbeschwerde pourvoi en nullité
nichtrechtsfähig
Nichtvorhandensein pfandbarer Gegenstände cas de carence
Niederlassungen unterhalten
nonobstant
Normalsatz taux normal
Notariatskanzlei étude de notaire
Notariatsurkunde minute (la)
notarielle Schuldanerkenntnis
notarielle Urkunde minute (la)
Notarkosten
Notes billets
notiert coté
notoirement (utlisé)
notwithstanding (article/clause/paragraph…)
nullité (entrainer la ~
Nummer (Gliederung JUR)
nunmehr à présent
désormais
nur
nutzbarer Kredit
Nutzungsrecht
NV-Bescheinigung
Obduktion autopsie
Obduktionsbefund rapport d'autopsie
obduzieren autopsier
obenstehend
oberste rechtliche Werte valeurs juridiques suprêmes
objet (L'~de … est +adj.)
obliegen incomber à
incombent aux
incombe aux
incombent à
incombe à
obliegen (Pflichten)
obligatorischer Anspruch auf Rückgewähr obligation de restituer ce qui a été alinié
obsiegend
obtenu (informations)
Oderscheck
oeuvres verbales
Offenbaren
offene Handelsgesellschaft
öffentlich wahrnehmbar machen
öffentliche Klage action publique
öffentliche Sitzung audience publique
öffentliche Sitzung audience publique
öffentliche Trägerschaft
öffentlich-rechtlich public
entité du secteur public
öffentlich-rechtliche Streitigkeiten litiges publics
öffentlich-rechtlicher Amtsträger officier public
Offizialamaxime principe de l'instruction d'office
Offizialdelikte
ohne Mahnbescheid / ohne Mahnung
Optionen auf Finanzinstrumente options sur instruments financiers
Optionen auf Wertpapiere options sur valeurs mobilières
Optionsanleihen obligations à droit d'option
Optionsanleihen, deren Optionsscheine auf Wertpapiere lauten obligations à droit d'option dont les certificats d'option portent sur des valeurs mobilières
Optionsschein certificat d'option
Optionsschein certificat d'option
ordinaire
ordnungsgemäß conforme
conforme aux règles
ordnungsgemäß belegte Beträge à hauteur de la valeur dûment documentée
ordnungsgemäße Rechnungsablgage facturier conforme
ordonnance (deséléments)
Organ: das für die Festsetzung zuständige O. autorité budgétaire
Organisation, die gemeinnützige Zwecke verfolgt organisation, qui poursuit des objectifs d'utilité publique
organisierter Markt
Organleihe
organschaftlich
Originalurkunde acte authentique
Originalurkunde acte authentique
Originalurkunde minute originale
Ortsbehörden
Ortsbesichtigung vue des lieux
Ortsbesichtigung décente sur les lieux
pantomimische Werke
par disposition testamentaire
Paragraph
parents
part social
Parteistellung qualité de partie
particiaption au capital
partie technique
parties au contrat
passible (d'une taxe)
passible d'une amende/peine
Patentamt
patrimoine social
Pauschalbetrag
Pauschale / Pauschalpreis
pauschaliert
Pauschbetrag
pépondérant
perfectionnement (formation)
Performance Development Partnership
permanent (usage)
Personalien angeben décliner son indentité
Personenbeschreibung signalement
Personenfreizügigkeits-abkommen
Personenvereinigungen
persönlich haften
perte de créance
perte de la valeur
pertes de créances
pfänden saisir
Pfandrecht
Phantombild portrait robot
Phantombild: ein P. anfertigen établir un portrait robot
piloter (la politique générale)
Pilotierung
Plädoyer (Staatsanwaltschaft) réquisitoire
Plädoyer (Verteidigung) plaidoyer
plafond de l'apport personnel
plafonnement
Plantafel
Platzierung
Plausibilitätprüfung (bei Steuerangaben)
Plenum assemblée plénière
pluridisciplinaire
polices de caractères
Polizeigewahrsam: jdn in P. nehmen mettre qn en garde à vue
polizeiliche Bewachung garde à vue
polizeiliche Hilfe anfordern requérir la force publique
portée
Portfoliomanager gestionnaire de portefeuille
Porti (sing. Porto)
pour ce faire
pour le compte de plus de
pour le compte de tiers
pour seul objet
pouvoir de représentation
préalable (souhait)
Preis ab Werk / Abgabepreis
prendre des dispositions
préscrire (se …par six mois)
Pressemitteilung
prêt de participation
prêt partiel
prétention à (un heritage/restitution)
prétention légal
Prévention (d'une faillite)
Priorität beimessen accorder la priorité à
procédure de redressement judiciaire
procédure de règlement
procurer de moyens de financement
Procureur du Roi procureur du roi
produire
produktiv (es Betriebsklima)
Progressionsvorbehalt
projet de cahier des charges
projets (des œuvres)
promotion (uni)
propietär
Protokoll constat d'huissier
Protokoll procès-verbal
Protokoll procès-verbal
Protokoll aufnehmen établir un procès-verbal
Protokoll; Protokollierung; Auflistung
Prozessbevollmächtigte: représenté par
Prozessbevollmächtigter représenté par Me.
prozessfähig habile à ester en justice
prozessfähig capable d'ester en justice
Prozesshandlung acte de procédure
Prozesskostenhilfe
Prozesskostenhilfebeschluss
Prozessrecht droit processuel
règles de procédure
prozessual
prozessual
Publikaitonsorgan organe de publication
Qualitätssicherungsvertrag
Quellensteuer
Quellsteuer impôt prélevé à la source
quitus
rapidement
rassemblés autour de nos valeurs
Ratazins
Rating-Agentur agence de notation
ratsam
Realteilung
rechercher l'alliance de
rechnerische Wirklichkeit réalité comptable
Rechnungsgrundlage assiette de calcul
Rechnungsgrundlage base de calcul
Rechnungsprüfung durchführen mener l'audit
Rechnungswährung monnaie de compte
Recht
Recht der Wiederagabe
Recht genießen jouir d'un droit
Recht vorbehalten
rechtliche Rahmen cadre juridique
Rechtsache: in der R. dans l'affaire
Rechtsbehelf
Rechtsfolge conséquence juridique
Rechtsgestaltung
Rechtskraft autorité de la chose jugée
rechtskräftig sein avoir force de chose jugée
rechtskräftig sein/in Rechtskraft erwachsen
Rechtsmittel voies de recours
Rechtsmittel pourvois
Rechtsmittel gegen ein Urteil pourvoi formé contre un arrêt
Rechtsmittelführer partie requérante
Rechtspflege
Rechtsprechung: nach der R. jurisprudence: selon la jurisprudence
Rechtssache ohne Schlussanträge entscheiden juger une affaire sans conclusions
Rechtsschutzbedürfnis intérêt à agir
Rechtsschutzbedürfnis intérêt pour agir
Rechtsschutzinteresse intérêt à agir
Rechtsstreit
Rechtstellung
rechtsverbindlich
Rechtsverordnung
Rechtsvorschriften rescriptions réglementaires
recours (aide financière)
recouvrement
redressement judiciaire
réduction
réduit(e) sensiblement
Referendum ergreifen
Referendumsfrist
Regel der "Best Execution" règle de "best execution"
Regelfall
Regelungen
Reinertrag produit net
rekonstruieren procéder à la reconstitution
Rekursbeantwortung erstatten faire rapport de qc; signaler; déposer
Rekurswerber
Rendite rendement
renonciation à l'option pour
réparation
répondre
réputé (être ~ )
rer.
réserve de propriété
réserves (faire des réserves sur la qualité)
résidents C.E.E.
resilier la vente
resp.
responsablité
Restlaufzeit durée résiduelle
reverse engineering
Revision révision d'un procès
Revision pourvoi (le)
Revision beantragen demander la révision d'un procès
Revision verwerfen rejeter un recours en cassation
Revision zurückweisen rejeter un recours en cassation
Revisionsfrist délai en cassation
Revisionsschrift mémoire de révision
révoquer
Richteramt judicature
Richtergesetz loi sur le statut des juges
Richterinn Mme
Richterinnen Mmes
Richtlinie für Information und Anhörung
Rohwaren
Rohwarenbörsen
rôle (d'impôt)
rôle complet
rompu à qu (~être)
romu aux affaires
Rückabwicklung
Rückabwicklungsanspruch
Rückführung von Überziehungen
Rückgewähr garantie de restitution / remboursement
Rückgewähr garantie de remboursement
Rückmeldung
Rücknahme rachat
Rücknahmegesuche demandes de rachat
Rücknahmegesuche unter Beilage der eventuell ausgegebenen Zertifikate demandes de rachat d'actions, accompagnées des certificats éventuellement émis
Rücknahmepreis prix de rachat
Rückrufsrecht
rückzahlbar
rügelose Verhandlung
Ruhen suspension
sachdienlich
Sachleitung
Sachverhalt
Sachverständigenbeweis opinion/avis/preuve d'une personne compétente
saisie-execution
Salvatorische Klausel
Sammelbestand
sans but lucratif
sauf convention contraire
Säumniszuschlag
Schatzanweisung bon du Trésor
Schatzanweisungen begeben émettre des bons du Trésor
Schiedsgericht
Schiedsstellenkonvention (Steuer, EU, Außensteuerges.)
Schlussantrag conclusion
Schlussantrag: nach Anhörung der Schlussanträge des Generalanwalts ayant entendu l'avocat général en ses conclusions
Schnittstelle (Funktion)
Schöffengericht tribunal d'échevins (Belgie); tribunal d'assesseurs (France)
Schreibauslagen fournitures bureautiques
Schriftform
Schriftsatz: Mit Sch., der bei der Kanzlei eingegangen ist, … Acte: par acte déposé au greffe du Tribunal
Schriftstück
Schriftstücke; Belege pièces de caisse
Schuldanerkenntnis
Schuldbeweis preuve de culbabilité
schuldhaftes Verhalten
Schuldner mit tieferer Bonitätseinstufung émetteur de notation inférieur
schuldrechtlich
Schuldspruch verdict de culpabilité
Schuldvermutung présomption de faute
Schuldverschreibung titre de créance
Schuldverschreibungen titres de créance
Schuldverschreibungsschein coupure; titre d'obligation
Schutz gegen défense contre
schutzwürdige Belange
schutzwürdige Belange intérêts légitimes de personnes concernées
schutzwürdige Interessen
Schwerpunkte
Schwerpunktmäßig
seelische Erhebung
seiner Pflicht nachkommen
seitens
selbständig anfechtbar
Selbstbehalt; Exzedent; Abzugsfranchise; Mehrbetrag
Senderecht
Seul constiue….
shareholder
shareholder
shareholder
sich anschicken
sich Beweis- und Vollstreckungsvorteil verschaffen
sich durchringen zu etw.
sich Eigentum / Besitz von etw erschaffen
sich ergeben se rendre
sich etw geben
sich gefangen geben se constituer prisonnier
sich gefangen geben se livrer à la police
sich wandeln
sich zeigen
sichergestellte Obligation obligation garantie
Sicherheit: zur Abwendung der Untersuchungshaft Sicherheit leisten fournir une caution pou la mise en liberté provisoire
Sicherheiten bestellen
Sicherungsabrede contestation d'un accord de garantie
Sicherungsansprüche gegen d. Kunden
Sicherungseigentümer
Sicherungsgut
Sicherungsübereignung
siedlung
siedlungsunternehmen
Siegel sceau
Siegel sceau
Siegel anbringen apposer des scellés (sur)
signatur
signiert
sinngemäß (-e Anwendung)
SNET
so lange, bis
société de gestion
société en nom collectif
société en participation
sodann en suite
sofern
sofern
Soft Commision Arrangements
solange..(Verb), wie…
solde
solde de cotisation
solde de la taxe
solde de tout compte
solder (cotisation)
solidaire
solidairement
Sommersession
Sonderabschreibung
Sonderausschuss
Sorgfaltspflichten
sous résrerve de
soweit nichts anderes vereinbart wird
Sozietät
spécificité
Spediteur
Sperrvermerke
Spielbank
Spitzenlaststrom
Sprachwerk
Staastanwältinnen / Staatsanwälte Mes
staatlich geprüft/anerkannt homologé
Staatsangehöriger eines EU-Mitgliedstaates
Staatsanwalt Me
Staatsanwälte Mes
Stammdaten
Standort
Startdialog
statut (d'une GmbH)
statutory rights
StBereinG
Steckbrief avis de recherche
stehende Gewerbebetrieb
Stellvertreter
Stempelabgaben droit de timbre et frais
Steuerermäßigung
steuerfrei belassen
Steuergesetzgebung législation fiscale
Steuergewalt(en)
steuerlich en matière fiscale
Steuern entrichten acquitter d'imôt
Steuerpflichtiger
Steuersenkungsgesetz
Steuersparmodelle
Steuerverkürzung
SteuerverkÜrzungsbe-kämpfungsgesetz
Steuervorauszahlung
stichhaltig: nicht stichhaltig sein dépourvu de pertinence
Stichtag, Verfallstag
stipulation contractuelle
stipulé (contractuellement)
stipuler
stocken: ins stocken geraten: piétiner
Stornobuchung
Strafantrag plainte
Strafantrag stellen déposer une plainte; porter une plainte
Strafanzeige plainte
Strafanzeige erstatten porter une plainte; déposer une plainte
Strafgericht tribunal correctionnel
Strafgerichtsbarkeit juridiction pénale
Strafkammer tribunal de police correctionnelle
strafrechtliche Urteil jugement pénal
strategische Denkweise
Streitbeilegung règlement des différends
Streitbeilegungsgremium organe de règlement des différends
streitgegenständlich
streitgegenständliche Objekt
streitgegenständliche Vertragsgegenstand
Streitgenossen
Streithelfer im Rechtsmittelverfahren partie intervenante au pourvoi
Streitigkeiten litiges
Stückzins
Stundungsvergleich
Stv.
StVBG
Subfonds compartiments
Subfonds compartiments
succomber (un procès)
suppléant
supranational
sursis de paiement
Tagesfragen
Talar (der) toge (la)
TAN
Tantieme
Tatsachenvorbringen
tatsächliche Ansprüche droit réel
taux de réponses (?)
taxes additionnelles
taxes annexes
Technicien génie chimique
Teil (Vertragspartner)
Teilfonds copartiments
Teilobligation obligation fractinonnée
Tempo
Tendertermin
Termin: im Termin ausbleiben
Termingeschäfte
Terminkontrakte contrats à terme
contrat à terme
Terminkontrakte kaufen conlure des contrats à terme
Terminverlust
territoire
Testamentsvollstrecker
Testamentvollstreckungs-zeugniss
Tiefbau
tiers (renseigner)
tilgbare Obligation obligation amortissable
Tilgung
titre (d'étude)
titulaire de charge titulaire de charge
titulaire de parts
titulaire de parts
titulierte Hauptforderung / Zinsen
Tod durch Erwürgen mort par strangulation
Ton-/Fernsehrundfunk
Tonträger
Tonträger (2)
Träger (einer Sozialversicherung)
Tragung der Kosten condamner aux dépens
condamnation aux dépens
traite (paiement par ~ soumise à l'acceptation)
traite (paiement par ~)
Tranche
Transaktionsgebühren frais de transaction
transfert
transmissible par héritage
travail en equipe
Trennschärfe
Treuhandbank
treuhänderisch
Treuhandgeld capital confié en gestion fiduciaire
Treuhandgelder capitaux confiés en gestion fiduciaire
Treuhandvermögen capital confié en gestion fiduciaire
tribunal chargé du registre
tribunal d'instance
trotz nonobstant
Trotz (stilistisch)
typischerweise
u. U.
über dem Marktdurchschnitt liegende Preise
über Fachkunde verfügen être compétent
über/unter pari
übereignen (Recht; Werte;Sicherung, Kaution)
Übereignung
Übereignung eines Grundstücks
Überführungsstück pièce à conviction
übergreifend
Überlassung
übermächtig
Übernahme von Wertpapieren
Überparieemission émission audessus du pair
Überseegebiete
Übertragung eines des (Filmes) auf einen anderen Bildträger
Überversicherung; Exzedentenversicherung
überwältigen maîtriser qn
überwältigen neutraliser qn
übliche Verwendung
üblicherweise
U-Haft détention préventive
um bis zu eine_ Stunde
Umlage
Umlagevertrag; Umlageverträge
umlegen (Kosten)
umsetzungsstark
Umzugsbereitschaft
un ayant cause
unanfechtbar
unbeschadet des/der/…
unbeschadet sonstiger Rechte
unerheblich
ungeachtet
ungeklärt non élucidé
ungeklärt: ein u. Fall affaire non élucidée
Universalbank
unkörperlich (Recht)
unrichtig
Unschuldvermutung présomption d'innosence
untenstehend
unter Abstandnahme sans
unter Berücksichtigung der Bestimmungen moyennant respect des dispositions
unter Berücksichtigung der Sicherheit tout en veillant à la sécurité
unter dem Vorbehalt
unter Mitwirkung der/des composé de Me D…
unter Verzicht auf / mit einer Verzichtserklärung
Unterabsatz alinéa
Unterabschnitt
unterhalten
unterhalten/e/n
Unterlassen
Unternehmens-beteiligungs-gesellschaften
Unternehmer
unternehmerische Beziehungen
Unterparieemission émission audessous du pair
untersteht einer Gesetzgebung être régie par une législation
Unterstützung durch die Gemeinschaft soutien financier communautaire
Untersuchung enquête
Untersuchung durchführen instruire une affaire
Untersuchung durchführen mener une affaire
Untersuchung einleiten procéder à une enquête
Untersuchung einleiten ouvrir une enquête
Untersuchung: die Untersuchungen ergaben il a été établi que
Untersuchungshaft détention préventive
Untersuchungshaft détention provisoire
Untersuchungshaft: Einweisung in die U.-Haft mise en prévention
Untersuchungsrichter juge d'instruction
Untersuchungsrichter vorgeführt werden (dem~) être présenté au juge d'instruction
Untersuchungsverfahren instruction pénale
Untersuchungsverfahren information
unterweisen
Unterweisung
UntStFG
unwirksam werden
unwirksam werden
unzulässig irrecevable
unzulässiges Schriftstück pièce irrecevable
URGes
Urhberrechtschutz copyright
Urhberschaft
Urheber
Urheberrechtsschutz protégé par un copyright
Urkundenbeweis preuve littérale
Urkundenregister minutier central
Urteil aufheben casser un jugement
Urteil des Gerichts arrêt du tribunal
Urteil erlassen rendre l'arrêt
Urteil fällen prononcer une sentence
Urteil fällen prononce un arrêt
Urteilsspruch prononcé du jugement (le)
Urteilsspruch arrêt du jugement
Urteilsverfahren
Usancen
utilisation (aide financière)
variabel verzinlich à taux d'intérêts variable
variété (être une ~de qqch)
veiller à
Verabschiedung (eines Ges./ einer Botschaft)
Veranlagung
Veranstalter
Veranstaltung manifestation
veräußern céder
veräußern (übertragen) JUR
Veräußerung (eines Werkes)
Veräußerungerlös
Veräußerungsverbot
Verbindlichkeiten engagement
engagements
Verbindlichkeiten abdecken
Verbreitungsrecht
verbrieft
Verbundunternehmen
Verdacht schöpfen concevoir des soupçons
Verdacht: jmd außer Verdacht stellen mettre qn hors de cause
Verdächtigte suspect
vereidigt
vereidigt assermenté
vereidigte Dolmetscher interprète assermenté
vereinbar sein mit être conforme à
compatible avec
Vereinbarung entente
Verfahren einleiten engager un procès
Verfahren einleiten procédure en instance
Verfahren einleiten introduire
Verfahren in Gang setzen introduire
Verfahrenshandlung acte de procédure
Verfahrenssprache langue de procédure
verfassen exposer
verfügen
Verfügung
Verfügungen über etw vornehmen
Verfügungsrahmen
Vergeltungspotenzial
Vergleich (JUR) concordat; compromis; règlement à l'amiable; transaction judiciaire; redressement judiciaire; arrangement
Vergleich schließen passer/conclure un accord juridique
Vergleichsabschluss
Vergleichstermin
Vergleichsverwalter
vergriffenes Werk
vergüten
Vergütung
Vergütung
Vergütung
Vergütungsanspruch
verhaften arrêter qn
verhandlungssicher couramment
parfaitement
verhört werden subir un interrogatoire
verhört werden être entendu
véridique
verjähren expirer
verjähren être préscrit
Verkauf über Ausübung der Option(en)
Verkehrswert
verlängern bis zu
Verlegung (der Geschäftsleitung/ einer Geschäftsabteilung)
Verleumdungsklage plainte en diffamation
Verluste erleiden encourir des pertes
vermischt diverse
Vermögenslage
Vermögensmasse
Vermögenssteuer impôt prélevé sur la fortune
Vermögenswerte éléments d'actif du fonds
Vernehmung zur Person interrogatoire d'identité
Vernehmung zur Sache interrogatoire sur le fond
Verordnung règlement
Verordnung der EWG
verpflictet (sein zu etw)
verpflictet (sein zu etw)
verrechnungssteuer
Verrechungsscheck
Verrenkungen/Gebärden
versagen (verweigern) zu etw
Versagung der Bewilligung von Prozesskostenhilfe
verschaffen
verschaffen
Verschaffung
Verschwiegenheit zur V. verpflichtet sein
Verschwiegenheitspflicht
versehen (sein mit)
Versorgungseinrichtungen
Verspätungszuschlag (Steuer)
verstärken (von Betriebskapital)
Versteigerer
Verstoß
Verteidigungsrechte droit de la défense
Verteilungsschlüssel
Verteilungsstichtag
Vertragsbestandteile pièces contractuelles
pièce contractuelle
Vertragsdurchführung
Vertragsgegenstand
Vertragsschließender contractant
contractante
contractants
Vertragsstaaten
Vertragsurkunde
Vertrauensschutz confiance légitime
Vertrauensschutz protection de la confiance
Vertrauensvorschuss (Vorrecht)
vertretbar; handelbar fongible
vertreten
vertreten
vertreten
Vertretungsmacht
Vertriebsstelle organisme qui propose les actions
Vertriebsstelle organisme de commercialisation
Vertriebsträger institution qui propose les actions
verurkundet titrisé
Verurteilung prononcé de condamnation
Verurteilung condamnation
Vervielfältigung
Vervielfältigungsstück (Abzug, Kopie)
verwahren assurer la garde de
Verwaltungskosten frais de fonctionnement
Verwaltungsrat adminstrateur / administratrice
Verwalungsrätin adminstrateur / administratrice
verwandtes Schutzrecht
verwenden
Verwendung affectation
verwerten
verwerten
verwerten (Informationen/Daten)
Verwertung
Verzicht; Verzichtsrklärung; Beschluss; nachtraegliche Aufhebung; Abtretung; Offenbarung; Aussetzung
Verzichtgebühr
verzinslich
Verzugszinsen intérêt moratoire
Verzugszinsen
vis-à-vis de tiers
VOB-Vertrag
völkerrechtlicher Wirtschaftsvertrag
Volksabstimmung / Referendum
Volkswirtschaft
vollbefriedigend
vollen Beweis machen
vollstreckbare Ausfertigung einer notariellen Urkunde grosse (la)
vollstreckbare Urkunde grosse (la)
Vollstreckung
Vollstreckungsbeschluss
Vollstreckungsgericht tribunal d'exécution
Vollstreckungsklausel
Vollstreckungsunterwerfung
Vollstreckungsverordnung titre exécutoire
Vollstreckungsvorteil
vollumfängliche Klageantrag
volume de données
vom (Datum)
vom Hundert (der Fälle)
Vomhundertsatz
von Amts wegen
von Amts wegen d'office, officiel
von Todes wegen
von vornherein a priori
vor Gericht auftreten ester
vor Gericht aussagen témoigner en justice
vorangegangen
vorankommen: Fahndung kommt nicht voran enquête piétine
vorausgesetzt, sofern, soweit
voraussichtlich möglicher Verkaufspreis prix de vente présumé
Vorbehalt
vorbehalten sein (jd)
vorbehaltlich (eines/r Gesetzes/Bestimmung)
Vorbehaltsgutschrift
Vorbringen der Pateien arguments des parties
Vorführung eines Filmwerks projection d'une œuvre cinématographique
Vorführungsbefehl mandat d'amener
vorgenannt susmentionné
susmentionnés
susmentionnée
susmentionnées
vorgerichtliches Verfahren procédure préconentieuse
Vorinstanz instance préalable
vorinstanzlich d'instance préalable
Vorladung citation
Vorladung assignation
Vorlegung: Dritte sind zur Vorlegung nicht verpflichtet.
Vorlegung: eine Vorlegung aufgeben
Vorleistung prestation en amont
Vorliegen (einer Tatsache) existence
vorliegend behaupten
vormerken
Vors.
vorsätzlich
vorschießen
vorstehend
Vorsteuerabzug déduction
vortragsfähig (Fiskus)
Vortragsrecht
Vorübergehende / nicht ständiger Ausschuss
Voruntersuchung instruction préliminaire
Vorzugsobligation obligatoin priviligiée
Wagnisfinanzierungsge-sellschaft
während (Verhandlungen)
wahrheitsgemäß
wahrnehmen
Wandelanleihen obligations convertibles
Wandelobligation obligation convertible en actions
Wechselgeschäft opération d'échange
Wechselschicht
Weg
wegen ayant pour objet
wegen ayant pour objet de
wegen tendre à
Wegzeit
Wegzugbesteuerung
Weisung
Weiterbildung
weiterveräußern
Weiterwirkung (eines Rechts)
wenn ein Grund zur Annahme besteht
Wer …
werben (Kunden)
Werbungskosten
Werbungskosten
Werbungskosten-pauschbetrag
Werke der Tanzkunst
Wertpapiere valeurs mobilières
Wertpapiere, welche nicht durch Devisentransaktionen abgesichert sind valeurs mobilières qui ne sont pas couverts par des transactions en dévises
Wertpapierhändler courtiers en valeurs mobilières
Wertpapierneben-dienstleistungen
Wertpapierrechung
Wertpapierrechung-Gutschrift
wettbewerbsabhängig
Wettbewerbsbeschränkung
Wettbewerbsklausel
wider Treu und Glauben
Widerruf (von Vollmachten)
wiederholbar
Wiederrufsbelehrung
wiedersprechende Urteile (einander ~) contrariété de jugements
willkürlich librement
willkürliche tatsächliche Feststellungen
Wir suchen das Gespräch mit (Bewerbern)
Wirkung für die Vergangenheit haben
wirtschaftliche Einheit
wirtschaftliche Verhältnisse
Wirtschaftsgenossenschaft
Wirtschaftsgut
Wirtschaftsprüfer expert-comptable
Wirtschaftsprüfer réviseur
Wissensvorsprung
Wissensvorteil
wohlverstanden
Wohnungsbauförderungs-gesellschaft
Wohnungsgenossen-schaft Wohnungsgenossenschaften mit Spareinrichtungen
Wortlaut libellé
Wortlaut (eines Zitats)
Würdigung durch das Gericht appréciation du Tribunal
Zahlstelle agent payeur
Zahlung versement
Zahlungsaufschub
Zahlungsaufschub report d'échéance; moratoire
Zahlungsbefehl injonction de paiement
Zahlungserlass rémise/suspension;rémission de paiement
Zedent
zeichnen (Börse)
Zeichner souscripteur
Zeichnungen für Aktien souscriptions à des actions
zeitweilige Nutzung utilisation temporaire
zeitweilige Nutzung utilisation occasionelle
Zerlegungserklärung
Zertifikat certificat
Zeugen vernehmen entendre un témoin
Zeugenaussage déposition de témoin
Zeugenaussage déposition
Zeugenaussage témoignage
Zeugenstand barre de témoins
Zeugenvernehmung audition de témoins
zielbezogen
Zielerreichungsgrad (von Fördermaßnahmen)
Zielorientierung
ziffernmäßig bestimmte Angabe
Zinserwartungen attentes en matière d'intérêts
Zinsterminkontrakte
Zivilverfahren procédure civile
Zoll droit (douane)
zu Billigstorders
zu d. Verhandlungstisch bringen
zu dem Tag vornehmen, an dem …
zu etw bringen (überreden)
zu Gehör bringen faire entendre
zu Gunsten von au profit de
Zuerkennung attribution
Zuerkennung eines Anmeldetags attribution d'une date de dépôt
Zuerkennung von Schadenersatz attribution de dommages-intérêts
zufließen
Zug um Zug
Zugang zu (Elementen)
Zugriffsbesteuerung
zulässig
zulässig: als zulässig erachten juger recevable
zulässig; subentionsfähig éliigible à la subvention
zum (nüchternen) Tagesgeschäft werden
zum eigenen Gebrauch
zum Klagegrund (A) Sur le moyen A
zum Zwecke, zur (Wahrnehmung/Ausführung von…)
Zumutbarkeitsgründe motifs d'exigibilité
zumuten
zunächst à titre liminaire
zur gesamten Hand conjointement
zur Voraussetzung haben
zur Wahrheitsfindung dans l’intérêt de la manifestation de la vérité
zureichend
zurückentwickeln
Zurückweisung eines Arrestantrags
Zurückzahlung über dem Nennwert remboursement audessus du pair
Zurückzahlung über pari (über dem Nennwert) remboursement audessus du pair
Zurückzahlung unter dem Nennwert remboursement audessous du pair
Zurückzahlung unter pari (unter dem Nennwert remboursement audessous du pair
Zurückzahlung zum Nennwert remboursement au pair
Zusammenspiel jeu combiné
Zusatzwort L'adjonction "SA" est obligatoire
Zuschlag (Kaufrecht/Ware)
Zustand abhelfen (einen~) remédier à une situation
zustellen
Zustellung des Urteils signification du jugement
Zustellungsanschrift in ayant élu domicile à
Zuteilung attribution
Zuteilung eines Vertrags
zuwachsen
Zuwiderhandlung infraction
infractions
zuzüglich Zinsen majoré des intérêts
Zwangsmaßnahme astreinte (1)
Zwangsmittel
Zwangsvergleich
Zwangsvollstreckung anordnen ordonner l'exécution forcée
Zwangsvollstreckung betreiben
Zwangvollstreckung einstellen suspendre l'exécution forcée
zweckmäßig approprié (à son but)
Zweideutigkeit eines Wortlauts ambiguÏté d'un libellé
Zweitantragsgegner
Zweitmarkt second marché
zwingend
zwingend impérativement
Zwischendividenden dividendes intérmimaires
Zwischenentscheidung décision incidente
Zwischenkommissionär
zzt.
beiwohnen apparaître
Unzeit
Mandat niederlegen
angefochtenes Urteil arrêt attaqué
Rechtsmittel gegen ein Urteil einlegen former un pouvoi contre un arrêt
Sachverhalt les faits
Sachverhalt: einen Sachverhalt darstellen exposer les faits
Muttergesellschaft société mère
Tochtergesellschaft filiale
Gesundheitsbehörden autorités sanitaires
Großhändler grossiste
ausführen exporter
einführen importer
angeblich prétendu
erfüllen: Auftrag erfüllen honorer: honorer une commande
Verwaltungsverfahren zur Untersuchung etwaiger Verstöße procédure administrative d'enquête concernant de prétendues infractions
Verwaltungsverfahren procédure administrative
Aufspüren détection
Feststellungen (des Gerichts) analyse
Im Licht dieser Erwägungen A la lumière de ces considérations
Randnummer point
wahrmachen mettre à exécution
Wahrmachen mise à exécution
Drohung wahrmachen mettre à exécution une menace
zum Schein en apparence
Vorgabe chiffre d'approvisionnement
Vorgabe condition
unterwerfen: sich einer Vorgabe unterwerfen plier: se plier à l'adoption stricte et au respect des chiffres considérés par B comme normaux
fortlaufende Geschäftsbeziehungen relations commerciales continues
dementsprechend par conséquant
Verzug retard
mit Klageschrift eine Klage erheben introuduire un recours par requête
mit Klageschrift par requête
Nichtigerklärung annulation
Antrag auf Aussetzung des Vollzugs demande de sursis à l'exécution
Beschluss ordonnance
aussetzen: einen Vollzug aussetzen accorder un sursis à exécution
Kostenentscheidung bleibt vorbehalten dépens rest réservés
Kostenentscheidung blieb vorbehalten dépens ont été réservés
Kostenentscheidung
Verband association
Verband von Arzneimittelimporteuren association d'imortateurs de médicaments
Wirtschaftsverband association professionnelle
besonderer Schriftsatz acte séparé
Arzneimittelsektor secteur des médicaments
Interessen vertreten représenter des intérêts
Antragsteller als Streithelfer partie intervenante
Beteiligte parties
partie
für nichtig erklären annuler
Nichtigkeitserklärung annulation
Vermerk mention
Abrede: in Abrede stellen contester
auf Argumente eingehen repondre aux arguments
entkräften mettre en cause
vorspiegeln: etw. Vorspiegeln pretendre; faire croire
Präjudizien précédents
Präjudiz précédent
im vorliegenden Fall en l'espèce
sich berufen auf invoquer
qui invoque
dartun: etw dartun prouver
à moins qu’il ne prouve que
Präjudizien précedents jurisprudentiels
Zum Urteil vom (Datum) in der Rechtssache C-01000 … S'agissant de l'arrêt du (date) C-100…
Verkaufsvorgang opération de vente
Zahlung acquittement
widerspruchslos sans protestation
widerspruchslose Zahlung acquittement sans protestation
mit dem genannten Vermerk avec ladite mention
ledit genannt; erwähnt, diesem
ladite genannt; erwähnt, diesem
ausdrücklicher Vermerk mention expresse
Entschlossenheit ferme intention
Beleg démonstratif
berechtigt sein être en droit
était en droit
Bestandteil sein être partie intégrante
fallen unter être visé par (l'article)
de facto de facto
unterliegen (einer Vereinbarung unterliegen) être régi par
abweichen von être différent
zwar si …
Si
kennzeichnend qui est caracterisant
aufnehmen (in einem Gesetz) introduire
wettbewerbsbeschränkende Klausel clause restrictive de la concurrence
clause restrictive de concurrence
immer wieder de façon réitérée
erstens en premier lieu
zweitens en deuxième lieu
widerspruchslos sans discuter
halten: sich an etw halten respecter
Hinnahme non-contestation
betreffen viser (article)
oft oft auch nur "Satzfuge" im Frz. dès lors
stillschweigende Bewilligung acquiescement tacite
im Sachverhalt dans les faits
des vorliegenden Falls de la présente espèce
geltend machen (Argument) soutenir (argument)
belegen: mit Sanktionen belegen sanctionner
aushandeln (Übereinkommen) négocier (un accord)
Eindruck erwecken donner l'impression
Belege (Beweis(-stück; Beweisdokument)
abverlangen demander
abverlangte Preise prix demandés
ABI JO
Nrn. numéros
Randnrn. points, considérants
Pressionen (ausüben) pressions
berufen: sich berufen auf se faire prevaloir
untermauern: eine These untermauern étayer une thèse
Vertriebsbindung réseau de distributeurs
u.a. e.a.
tatsächlicher und rechtlicher Zusammenhang contexte matériel et juridique
tatsächlich matériel
Politik betreiben mise en place d'une politique
zurückweisen écarter
Wirtschaftsteilnehmer opérateurs économiques
hilfweise à titre subsidiaire
Willensübereinstimmung concordance de volontés
Anwendungsbereich champ d'application
Verhängung einer Geldbuße prononcé d'une amende (le)
Streithelferin zulassen admettre une intervention (au soutien)
Streithilfe beantragen demander l'intervention
im ersten Rechtszug en première instance
zurückverweisen (an das Gericht) renvoyer (devant le Tribunal)
beantragen: die Antragstellerin beantragt la demanderesse conclut à ce qu'il plaise à la Cour :
EG-Satzung statut CE
als Streithilfe zur Unterstützung zugelassen werden autoristation d'intervenir àl'appui
Anträge conclusions
aufheben: ein Urteil aufheben annuler un arrêt
abweisen: eine Klage abweisen rejeter un recours
Kosten des Rechtsmittelverfahrens dépens afférents au pourvoi
die ihr entstandenen Kosten dépens qu'elle a exposés
auslegen (Kosten) exposer (dépens)
übermäßig excessivement
Zusammenfassung des Vorbringens der Beteiligten résumé des moyens des parties
Vorbringen moyens
Rechtsmittelgründe (vorbringen) moyens
Berücksichtigung des Sachverhalts prise en compte des faits
ein Rechtsmittel auf bestimmte Rechtsmittelgründe stützen souléver certains moyens à l'appui d'un pourvoi
Beweiswürdigung appréciation des éléments de preuve
Verstoß gegen die Beweislastregeln violation des règles relatives à la charge de la preuve
Beweislastregeln règles relatives à la charge de la preuve
allgemein beanstanden effectuer une critique globale
Sichtweise approche
einschränkende Sichtweise approche restrictive
Verfälschung von Beweismitteln dénaturation des preuves
rügen effectuer une critique
Auslegung interprétation
zu enge Auslegung interprétation trop restrictive
Frage aufwerfen la question de savoir
übermäßig eng auslegen acceuillir une interprétation excessivement restrictive
ist hervorzuheben il y a lieu de souligner
Beschwerde grief
Beschwerdepunkt seul grief
maßgebend marché pertinent
darum gehen: es geht darum, dass il importe que
Tatsachenfeststellungen constatations des faits
vortragen (als Argument) soutenir; souléver, souligner
beanstanden mettre en cause
vom Gericht getroffene Tatsachenfeststellungen constatations des faits opérées par le Tribunal
angeblich prétendument
Endbestimmungsland destination finale
Erzeugnis produit
produits
Großhändler grossiste
Akteninhalt éléments du dossier
relevant pertinant
außer Acht lassen négliger
faisant abstraction
en écartant
écartant
unzutreffend inexacte
unzutreffend erroné
unzulässig irrecevable
da dans la mesure où
auf etw. gerichtet sein être visé à
individualisieren identifier
auf jeden Fall en tout ètat de cause
ableiten tirer
nach en vertu de
au titre de
au titre d'
au titre du
au titre des
Prozessakten pièces du dossier
tatsächliche Fehlerhaftigkeit; tatsächlich falsch sein inexactitude matérielle de ses consatations
Urteil vom [Datum] in der Rechtssache [Nr., Name] Slg. [Jahr], [Buchst.]-[Ziffer], Randnr. [Ziffer] arrêt du [date], [nom], (code], Rec. p. (lettre]-(chiffre], point [chiffre]
Charge lot
Lot
LOT
Chargen (pl.) lots
hinreichend rechtlich darlegen établir à suffisance de droit
ingenieurwissenschaftliches Studium
vertrieblich ausgerichtete Führungserfahrungen
High-Tech Unternehmen
sich auf anspruchsvoller Ebene entfalten
Unternehmensgruppe
Verbundwerkstofftechnologie
Innovationskraft
Produktionsspektrum
praktisch-konzeptionelle Leitung
international aufgestellte Kunden
Begeisterungsfähigkeit
Teamfähigkeit
klare unternehmerische Zielsetzung
Sinn für das praktisch Machbare
Telefax
Länderbeauftragte
technisch-kaufmännische Ausbildung
Wirtschafts.-Ing.
Materialwirtschaft
kostenbewusstes Handeln
eigenständiges Handeln
produzierendes Unternehmen
entwickelndes Unternehmen
Schallisolationen für Kfz
Dependance
expandieren
Just-in-Time-Anforderungen
Vertriebskontakte
Praxisnähe
akquirieren
Unternehmensverbund
Volljurist
international agierendes Unternehmen
herstellerunabhängig
herstellerunabhängiger Großhändler
Produkte regenerativer Energien
mit Schwerpunkt Solartechnik
starker Handelskanal
zeitnah
flache Hierarchie
Ausbau der Marktführerschaft
nachhaltig erfolgreiche Kundenbeziehung
Schlüssel zum Unternehmenserfolg
Eltektro- und Haustechnik
Haustechnik
fundierter kaufmännischer Hintergrund
nachweisbarer Trach Record
Controlling und CRM
sie arbeiten gern im Team
Gehaltsvorstellung prétentions
verhandlungssicher
frühester Eintrittstermin
Eintrittstermin
umfassende Verantwortung
Consumer-Healt-Care
Leiter Personal
wirtschaftswissenschaftliches Studium
Position im Personalbereich
Instrumente zeitgemäßer Personalarbeit
Personalarbeit
teamorientiert
proaktiv Proactif
proactif
proactive
Proactive
stark kommunikativ geprägte Persönlichkeit
Durchsetzungskraft
gradliniges Wesen
Umsichtigkeit
soziale Kompetenz
Innovationsgrad
Querschnittsabteilung
Finanzdienstleistungsgeschäfte
einschlägige Berufserfahrung
mit finanzwirtschaftlichem Bezug
Sozialkompetenz
Kommunikationskompetenz
Ziele konzeptionell darstellen
Profil abrunden
Einsatzort
Dienstsitz
Angestelltenverhältinis
teilzeitgeeignet
Internetanschrift
Fertigungsverfahren
Know-How
den Erfolg am Markt sichern
Produktlinie
Einkaufsorganisation
produktlinienbezogenen Materialkosten
Sicherstellung der Versorgungssicherheit
Produktentstehungsprozess
Abstimmung und Koordination der Bedarfe
Herstellkosten
Gross Margin
Produktlinieneinkäufer
Leiter Produktlinieneinkauf
Kommunikationsgeschick
Überzeugungsfähigkeit
internationale Reisebereitschaft
global ausgerichtet
Leistungsspektrum
Senior Sales Executive/Business Development Manager
Business Development Manager
Neukundenaquise
Key-Account-Kunden
Kaltakquise
Blue-Chip-Unternehmen
Resourcer/Recruiter
Resourcer
Recruiter
Vertriebsmannschaft
freiberufliche Projekte
umfasst im Einzelnen:
Beraterbetreuung
Vertriebsteam(s)
Mailshots
belastbar
Aufstiegsmöglichkeiten
Konzernkonsolidierung
Überleitung
Reporting-System
fachliche Anforderungen
Leiter IT
Träger der Sozialversicherung
Mandant
altersbedingte Nachfolgeregelung
Großrechner der zSerie
Betriebssystem zOS
Serverfarm
Datenhaltung
Thin-Clients
Metaframe
Citrix-Metaframe
berichten an (Geschäftsführung)
Stellenausschreibung
Beigeordneter für "Kunst und Kultur"
Fach- und Methodenwissen
Bügerschaft
Geschäftskreis
eingenbetriebsähnliche Einrichtung
bei gleicher Eignung und Befähigung
IAS/IFRS
IAS/IFRS-Kenntnisse
Kaufmännischer Vorstand
Unternehmensgruppe groupe
Fertigungsknow-how
Ergebniscontrolling
Accounting Standards
verwenderspezifische Transaktion
externe Kontenführung
Rechnungswert
erhaltene Menge
erweiterte Suche
ausführliche Suche
auf Genauigkeit erweitern
Zeilenstücknummern
Wareneingang
Kosten-Nutzen-Verhältnis
Kostenstelle
Währungsswap
Währungsswap-Preis
Nettorealisationswert
Verrechnungspreis
Transferpreis
Sachkonto
Hauptbuch (Sachkonto)
Geschäftsjahr
körperliche Inventur
Inventuraufnahmebeleg
Bilanzabschluss
Massenausgleich
Massenbilanz
Bestandsverwaltung
Lagerverwaltung
Vorratswirtschaft
Schaltfläche
Auftraggeber
Handelsvertreter
Unter Berücksichtigung dessen,
jährliche Vertragsbasis
jährliche Vertragsgrundlage
Anfangsdatum
Mitteilende Partei
Empfängerpartei
Tochtergesellschaft
Filiale
Beteiligungsgesellschaft
Firmenbuchhaltung
Handelsnahme
Firmenzeichen
Markenzeichen
geteilte Kommission (Kommissionsteilung)
Kommissionsteilung
Auslagung (Recht)
Auslegung
Geschäftsbücher der Firma
Geschäftsausbau
zurrückerstatten
vergüten (Kosten, Auslagen)
Zustandekommen von Aufträgen
Hinwirken auf Zustandekommen von Aufträgen
herbeiführen von Zustandekommen von Aufträgen
Anforderung
Angebotseinholung
Auftragseinholung
einholen (von Aufträgen)
Haftung eingehen
unverzüglich
sofort
Anklage
Aklageschrift
Verfahren einleiten
Buch führen
Rechte abtreten
Zuscherung vorgeben
vorgeben
Dauer eines Abkommens
Vertragsdauer
erneuern (einer Vertragsdauer)
Einfluss haben auf
Inkraftreten
Verand-an-Gebiet
Beweislast
Missbrauch utilisation abusive
Eigentumsrechte
aufgelaufene Verbindlichkeiten
Verbindlichkeiten
durch fahrlässig und unerlaubte Handlung
Massenfracht
Massengutfahrt
Komplexe Massenfracht von Schmierstoffen
Eingabe
Eingabe der Transportart
Bulkladung
geladene Fracht
eingehend
ausgehend
Dokumentenabfolge
Dokumentabfolge
Materialsicherheitsdatenblatt
MSDB
Produktinhaber-Management
Länder(markt)einführung
Markteinführung
berücksichtigen (Vorschriften/Auflagen)
abwickeln (ein Verfahren)
meldepflichtig
Transport, Beförderung
Hätte-Prinzip principe du conditionnel
Kriterium, automatisches critère standard
Teilkriterium, automatisches critère secondaire automatique
Erledigtkennzeichen (Bestellanforderungen) code "demande d'achat clôturée"
Zollieferant commissionaire en douane
Endauslieferungskennzeichen code livraison finale
Endlieferungskennzeichen code de livraison finale
Verfügbarkeit, dynamische
Reservierung, endausgefaßte réservation, clôturée
Fixierungskennzeichen code taux de change fixe
Fixierungskennzeichen code taux de change fixe
Fremdwährungsbestellung commande en devise externe
Von-Lagerplatz emplacement cédant
Von-Position poste cédant
Von-Position poste cédant
Von-Lagertyp type de magasin cédant
Von-Steuerzustand état avant imposition
Abgebot offre exprimée par pourcentage global
Charge, abgebende lot cédant
Charge, abgebende lot cédant
Niederstwertverfahren procédure de valorisation à la valeur minimale
Niederstwertabgleich comparaison "valeur minimale"
Kriterium, manuelles critère utilisateur
Teilkriterium, manuelles critère secondaire manuel
Beistellfaktor coefficient de quantité du poste de mise à dispos
Beistellkennzeichen code mise à disposition
Beistellposition poste d'article mis à la disposition du fournisse
Beistellposition poste d'article mis à la disposition du fournisse
Beistellposition poste d'article mis à la disposition du fournisse
Beistelleinteilung
Nur-Einmal-Kennzeichen
Bestellanforderung, bestellte
Teilrechnungskennzeichen code de facture partielle
Bestellanforderung, teilbestellte demande d'achat partiellement commandée
Bestellanforderung, teilbestellte demande d'achat partiellement commandée
Bevorzugt-Kennzeichen
Zieh-Prinzip
Zieh-System
Sonderbestand, empfangender stock spécial prenant
Rotstrichpreis
Rücklagerplatz emplacement de retour
Rückposition poste de retour
Teilkriterium, teilautomatisches critère secondaire semi-automatique
Sender-Empfänger-Beziehung relation émetteur/récepteur
Nachbelastungskennzeichen code de chargement ultérieur
Sonderbestand, abgebender stock spécial cédant
Techniknote note technique
Nach-Lagerplatz emplacement prenant
Nach-Position poste prenant
Nachlagerort magasin prenant
Nach-Lagertyp
Nach-Steuerzustand état après imposition
Heute-Terminierung ordonnancement de mise à jour
Heute-Terminierung ordonnancement de mise à jour
Verfallsdatum date d'expiration
Bigletter-Kennzeichen code caractères 'big letter'
Auslosung
Kaufoption option d'achat (call)
Belegart type de pièce
Währungsgewinn gains de change
Währungsverlust
Stufe (einer Hierarchie)
Dotierungsliste
Dotierungsjahr
Konditionszwischensumme total intermédiaire de la condition
Privatperson
Rückmeldungstabelle
Liefertermin date de livraison
Liefertermin date de livraison
Vertrag contrat,
Dividende dividendes
Termingeld placement à terme
Bebauungsplan plan d'aménagement urbain
plan d'occupation des sols
plan définitif d'occupation des sols
Vorzeichen, positives signe positif
Vorzeichen signe
Vorzeichen, negatives signe négatif
Anwendung: Einstieg application : accès
100%-Prüfung contrôle 100%
14-Uhr-Regel règle de 14 heures
24-Uhr-Regel règle de 24 heures
Unter-Untermenü
DIN A4
Tagesarbeit journée de travail
A-Praeferenz
Kreditorenkonto compte fournisseur
Kreditorenkontogruppe
Kreditorenkontonummer numéro de compte fournisseur
ABAP/4 ABAP/4
ABAP/4-Clusterdatenbank base de données de clusters ABAP/4
ABAP/4-Coding codage ABAP/4
ABAP/4-Datentyp type de données ABAP/4
ABAP/4 Development Workbench ABAP/4 Development Workbench
ABAP/4 Dictionary ABAP/4 Dictionary
ABAP/4 Dictionary Informationssystem système d'information ABAP/4 Dictionary
ABAP/4-Graphik-Schnittstelle interface graphique ABAP/4
ABAP/4-Schlüsselwort mot-clé ABAP/4
ABAP/4-Liste
ABAP/4-Modulpool pool de modules ABAP/4
ABAP/4 Native SQL ABAP/4 Native SQL
ABAP/4 Open SQL ABAP/4 Open SQL
ABAP/4-Parameter paramètre ABAP/4
ABAP/4-Programm programme ABAP/4
ABAP/4-Query Query ABAP/4
ABAP/4-Report report ABAP/4
ABAP/4-Reportberechtigung autorisation ABAP/4
ABAP/4 Repository ABAP/4 Repository
ABAP/4 Repository Informationssystem système d'information ABAP/4 Repository
ABAP/4-Select-Option select option ABAP/4
ABAP/4-Variable variable ABAP/4
ABC-Analyse analyse ABC
Lorenzkurve courbe de Lorenz
ABC-Kennzeichen code ABC
Lieferfähigkeit
Zahlungsfähigkeit solvabilité
Systemabbruch fin anormale du système
Programmabbruch fin anormale d'un programme
Angebot, unverhältnismäßig niedriges
Zahlungsvorgang, gescheiterter opération de paiement non aboutie
übertariflich
Abwesenheit absence
Abwesenheitskalender calendrier des absences
Fehlzeitenkalender, persönlicher calendrier individuel des absences
Abwesenheitstyp type d'absence
Abwesenheitsklasse classe d'absences
Abwesenheitsauszählung décompte des absences
Abwesenheitszählklasse classe de décompte d'absences
Abwesenheitsauszählungsregel règle de décompte des absences
Abwesenheitsinformation données d'absence
Fehlzeit absence
Abwesenheitsmodifikator modificateur d'absence
Abwesenheitszeitraum période d'absence
Abwesenheitskontingent contingent d'absences
Abwesenheitszeit durée d'absence
Abwesenheitsart catégorie d'absence
Abwesenheitsbewertung valorisation des absences
Absolutbetrag
Gewicht
Absolutrabatt remise absolue
Besetzungszahl fréquence absolue (RM-QSS)
Besetzungszahl fréquence absolue (RM-QSS)
Gesamtobligo, absolutes total absolu des encours
verrechnet imputé
Vollkostenrechnung méthode des coûts complets
Titel, akademischer titre universitaire
Sonderabschreibung, beschleunigte
Tastencode
Annahmefaktor constante d'acceptabilité
Qualitätsgrenzlage, annehmbare niveau de qualité acceptable
Akzept traite acceptée
acceptation d'une traite
Annahme acceptation
Angebotsannahme
Annahmekonstante constante d'acceptabilité.
Akzeptkredit
Freigabekriterien critères d'autorisation
Annahmeentscheid
Abnahmebeleg
Abnahmebeleg
Annahmefaktor constante d'acceptabilité
Annahmefaktor constante d'acceptabilité
Abnahmekennzeichen code réception
Abnahmekennzeichen code réception
Annahmeprüfung controle de réception
Annahmezahl critère d'acceptation
Annahmezahl critère d'acceptation
Leistungsabnahme réception de services
Abnahmebuchung enregistrement de réception
Annahmestichprobenprüfung contrôle d'acceptation
Annahmestichprobenprüfung, losweise contrôle d'acceptation de lots
Annahmestichprobenprüfung contrôle d'acceptation
Abnahmetest
Abnahmetest
Annahmetest
Abnahmewert
Leistungserfassungsblatt, abgenommenes feuille de saisie des services, après réception
Anrechnungswert
Einstieg accès
Einstieg accès
Zugriff accès
Zugriffsberechtigung autorisation d'accès
Auswahlbuchstabe caractère de sélection
Aktionslevel
Zugangskontrollsystem système de contrôle des accès
Zugriffstiefe
Nummer, laufende (einer Zugriffsfolge) numéro d'accès
Nummer, laufende (innerhalb einer Zugriffsfolge) numéro d'accès
Zugriffspfad chemin d'accès
Zugriffschutz
Zugriffsrate
Zugriffsroutine routine d'accès
Zugriffsfolge séquence d'accès
Zugriffsfolge séquence d'accès
Zugriff auf accès à
accsès aux
accès au
anspringen appeler
anspringen appeler
ansprechbar accessible
Lagerzugriff accès au magasin
Zubehör
Unglücksfall accident
Unfallrente rente d'accident
Unfallversicherung assurance accidents
Unfallversicherungstarif barème d'assurance accidents
Unfallmerkblatt fiche de sécurité
Unterkunft hébergement
Unterkunftsabrechnung calcul de l'hébergement
Unterbringungskosten coûts de logement
Begleitdokument document complémentaire
Prüfung, begleitende contrôle parallèle
Begleitliste liste d'accompagnement
Begleitzettel note d'accompagnement
Sozialversicherungsrechtlich conformément au droit de l'assurance sociale
aktienrechtlich
Konto compte
Kontokurzbezeichnung
Kontozuordnung
Kontozuordnung
Kontenzuordnungsschlüssel clé d'affectation des comptes
Kontierung imputation
Kontierung imputation
Kontierungszuordnung affectation d'imputation
Kontofindung
Kontierung imputation
Kontierungsblock bloc d'imputation
Kontierungstyp type d'imputation
Kontierungstyp type d'imputation
Kontierungsverteilung répartition de l'imputation
Kontierungselement élément d'imputation
Kontierungsfeld
Kontierungsgruppe regroupement de natures comptables
Kontierungsgruppe regroupement de natures comptables
Kontierungsindikator
Kontierungsposition poste d'imputation
Kontierungsposition poste d'imputation
Kontierungsposition poste d'imputation
Kontofindungsschlüssel
Kontierungspflege
Kontierungsmuster modèle d'imputation
Kontierungsobjekt objet d'imputation
Bedarfskontierung allocation de besoins
Kontierungsverfahren procédure d'imputation
Kontierungsmenge quantité imputée
Kontierungsvorschrift caractéristiques d'imputation
Kontierungsbild écran d'imputation
Kontierungsanteil pourcentage d'imputation
Kontierungsblatt feuille d'imputation
Kontierungsstempel
Kontierungsleiste
Kontierungstabelle
Kontofindungstabelle
Kontierungstyp type d'imputation
Kontenberechtigung
Kontostand état du compte
Kontostand état du compte
Kontensaldo
Saldenverzinsung calcul des intérêts sur solde
Kontenniederschrift protocole de l'extrait de compte
Kontosperre
Kundenkarte
Kontoklasse classe de compte
Kontoklasse classe de compte
Kontoklassenreferenz référence de classe de compte
Konteneigenschaft
Kontenclearing netting des comptes
Kontierungszuordnung affectation d'imputation
Kontenabgleich comparaison de comptes
Kontosteuerung
Kennzeichen Kontensteuerung code gestion des comptes
Kontowährung devise du compte
Kontenverbindung
Kontenfindung recherche de compte
Kontenfindung recherche de compte
Einflußgröße unité d'influence
Kontenfindungsschema schéma détermination du compte
Kontenfindungsart type de détermination d'un compte
Kontenanzeige affichage des comptes
Kontomahnstufe niveau de relance d'un compte
Kontoausprägung
Kontozahl
Dotierungskonto
Scheckrücklaufkonto
Kontengruppe groupe d'imputation
Kontogruppe groupe de comptes
Kontenzusammenstellung
Kontomodifikationskonstante code de regroupement de comptes
Kontoinhaber titulaire du compte
Konto-ID identification de compte
Kontenverzeichnis
Kontenintervall intervalle
Kontoschlüssel code opération comptable
Kontenebene
Kontolaufzeit durée de résidence d'un compte
Kontoposition
Kontenpflege
Konto, OP-verwaltetes compte soumis à rapprochement
Konto, OP-verwaltetes compte soumis à rapprochement
Kontoführung tenue de compte
Kontoverwaltung
Kontoführungsgebühr frais de tenue de compte
Kontenstammsatz enregistrement-maître du compte
Kontenstammsatz-Update mise à jour de l'enregistrement-maître du compte
Kontovermerk
Kontobewegung écriture en compte
Kontobezeichnung intitulé du compte, désignation du compte
Abrechnungsnummer numéro d'imputation finale
Kontonummer numéro de compte
Kontonummernintervall
Kontenabstimmung pointage des comptes
Kontenabstimmung pointage des comptes
Kontoreferenz
Kontolaufzeit durée de résidence d'un compte
Abrechnungssystem système de paie
Kontensortierung
Kontoauszug extrait de compte
Kontoauszugsübernahme
Kontoauszugsnummer
Kontenstruktur structure du compte
Kontosymbol symbole du compte
Konto, zahlungsrelevantes
Kontoumsatz
Kontoart type de compte
Kontoartenlaufzeit durée de résidence des types de comptes
Kontierungstyp type d'imputation
Kontierungsempfänger récepteur d'imputation
Gesamtkostenverfahren, buchhalterisches calcul comptable du résultat global par période
buchhalterische Ergebnisrechnung
Ergebnisrechnung, buchhalterische Compte de résultat comptable
kontobezogen
kontenspezifisch
Tag, anrechenbarer
Abrechnungsfirma
Buchhalter comptable
Rechnungswesen Gestion comptable
Rechnungswesen Gestion comptable
Abrechnungsart sélection d'imputation
Buchhaltungsbereich domaine comptable
Buchhaltungsbereich domaine comptable
Kontierungsnummer numéro d'imputation
Sachbearbeiter gestionnaire de la paie
Buchhaltung comptabilité
Buchhaltungsbeleg pièce / document comptable
Istkostenrechnung analyse des coûts réels
Verbrauchsabrechnung (Vorgang)
Abrechnungsgruppe version d'imputation
Abrechnungsmodus mode d'imputation
Abrechnungsmodus mode d'imputation
Wert, rechnerische
Abrechnungsparameter
Abrechnungsperiode période de décompte
Abrechnungsperiode période de décompte
Buchungsperiode période comptable
Umsatzprobe, große
Abrechnungsvorschrift caractéristiques d'imputation
Buchhaltungssegment
Abrechnungsstatus statut du calcul
Buchhaltungssystem système comptable/de comptabilité
Buchhaltungstransaktion
Geschäftsvorfall transaction commerciale
Abrechnungseinheit unité de calcul
Plan-/Istabweichung écart réel/prévisionnel
Kontenniederschrift protocole de l'extrait de compte
Kreditorenbuchhaltung comptabilité fournisseurs
Kreditorenbuchhaltung comptabilité fournisseurs
Rechnungsprüfer commissaire aux comptes
Debitorenbuchhaltung comptabilité clients
Debitorenbuchhaltung comptabilité clients
Accredited Standards Committee X12
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzung, antizipative
Abgrenzungskonto compte d'abonnement
Rechnungsabgrenzung Délimitation des comptes non encore soldés en fin
Abgrenzungsmöglichkeit
Abgrenzungsfaktura
Abgrenzungskostenart nature comptable d'imputation (abonnements)
Abgrenzungsdatum date de régularisation
Abgrenzungstermin
Abgrenzungsintervall
Abgrenzungsposten
Standardauftrag ordre standard
Abgrenzungsmonat mois de régularisation
Abgrenzungszeitraum
Abgrenzungsbuchung comptabilisation de régularisation
Zuflußprinzip
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzungsbeleg pièce de régularisation
Abgrenzungsbuchung comptabilisation de régularisation
Rückstellungen provisions (pour risques et changes)
Rückstellungen provisions (pour risques et changes)
Abgrenzungskonto compte d'abonnement
Rückstellungskonto compte de provisions
Abgrenzungskonto compte d'abonnement
zufließen
anfallen occasionner
Rechnungsabgrenzungsposten comptes de régularisation
Rechnungsabgrenzungsposten, passive comptes passifs de régularisation
Abgrenzung, aktive
Rechnungsabgrenzung, aktive produits à recevoir
Rechnungsabgrenzung, aktive produits à recevoir
Stückzins
Stückzinsen intérêts courus
Stückzinsenberechnung calcul des intérêts courus
Abgrenzungsposition
Pensionsanwartschaft droit à la retraite en formation
Rechnungsabgrenzungsposten comptes de régularisation
kumulieren cumuler
Kontenschreibung, kumulierte imputation globale, écriture globalisée, grand li
Bilanz, aufgelaufene
Abschlagsplan, kumulierter
Abschreibung, aufgelaufene amortissement cumulé
Wertberichtigung ajustement de la valeur
Wertberichtigung ajustement de la valeur
Wertberichtigungskonto compte de redressement
Sachkontenschreibung, kumulierte
Jahresausgleich, kumulierter
Jahresausgleich, kumulierter
kumuliert cumulé
Thesaurierung
Genauigkeit précision
Genauplanung planification à très court terme
Menge, bestätigte (durch Auftragsbestätigung) quantité confirmée (par confirmation d'ordre)
Bestätigungsnachricht
Empfangsbestätigung
Bestätigungsanforderung
Rückmeldung (Telex)
Rückmeldung (Telex)
Bestätigungsmahntext
Gesellschaft, empfangende société réceptrice
Erwerb acquisition
Zugang entrée
Zugang entrée
Anschaffungs- und Herstellungskosten coûts d'acquisition et de production
Anschaffungs- und Herstellungskosten coûts d'acquisition et de production
Anschaffungswährung
Zugangsdatum
Zugangsliste
Zugangsliste
Materialbezug
Zugangsbuchung enregistrement d'une entrée
Stornozugang
Erwerbsteuer taxe d'acquisition
Anschaffungswert valeur d'acquisition
Zugangsjahr année d'acquisition
einkaufsorganisationsübergreifend
konzernweit
Aktion action
actions
intervention
interventions
Aktion action
Aktion action
Aktivität activité
Tätigkeit activité (de processus)
Aktionstyp type d'action
Eingriffsgrenze limites d'intervention
Bewegungsstamm
Action Index
Eingriffsgrenze limites d'intervention
Aktionssatz
Aktionsanweisung
Aktionstyp type d'action
Aktivitäten activités
ansprechen, Feld
aktivieren activer
Aktivierung activation
Aktivierungsverwalter administrateur des activations
Aktivierungsflag témoin d'activation
Aktivierungskennzeichen
Aktivierungsprotokoll protocole des activations
Aktivierer programme d'activation
Aktivierungsart type d'activation
aktiv actif
Wirkstoff matière active
Tastaturcursor
Wirkarbeit
Wirkstoff matière active
Beförderungsmittel, grenzüberschreitendes aktives
Wirkleistung
Angebot, aktives
Wirkstoffabwicklung
Aktivversion version active
Fenster, aktives fenêtre active
Leistungsartenverzeichnis liste des types d'activité
Aktion action
Aktion action
Aktivität activité
Leistung activité
Vorgang activité
Vorgang activité
Istbetrag montant engagé
Istanalyse
Effektivkapital
Istfinanzplan réalisations du budget de trésorerie
Istkostenspaltung subdivision des coûts réels
Istkosten coûts réels
Istkostenfaktura
Zähldatum date de comptage
Zähldatum date de comptage
Istdaten données réelles
Termin, tatsächlicher échéances réelles (PI)
Ist-Lage données réelles
Echtbeleg pièce réelle
Echtbeleg pièce réelle
Vollzugsbereich
Endbetrag, tatsächlicher montant final réel
Istarbeitszeit durée effective du travail
Inventurzähldatum date de comptage (inventaire)
Istbewegung
Istvortrag report réel
Ist-Aufträge réel sur ordres
Aktualparameter paramètre effectif
Istplan plan effectif
Vorgang activité
Vorgang activité
Leistungsrechnung rapport d'activité
Leistungsverrechnung imputation d'activité
Aktivitätstyp type de transaction
Leistungsartentyp catégorie de type d'activité
Vorgangsart étape de traitement
Vorgangstyp
Vorgangsklasse
Leistungsartenkennzeichen code type d'activité
Leistungsnachweis
Leistungsrückmeldung confirmation d'une activité
Aktivitätsbeschreibung
Tätigkeitsbeschreibung description d'une activité
Vorgangselement sous-activité
XVorgangsgruppe
Selektionsmodifikationskonstante code de regroupement pour sélection
Aktivitätskennzeichen
Leistungsaufnahme prise en charge d'une activité
Leistungserfassung saisie de services
Vorgangsintervall
Leistungsliste
Tätigkeitsprotokoll compte rendu des traitements
Leistungsnetz réseau d'activités (types d'activité)
Vorgangsnummer numéro de l'opération
Leistungserbringungstyp
Kontaktergebnis résultat du contact
Leistungsabgabe transfert d'activité
Tarif barème
Tarifermittlung détermination des prix de cession
Tätigkeitsprofil profil d'activité
Leistungsmenge quantité d'activité.
Kontaktgrund Raison du contact
Leistungsartensatz prix de cession d'un type d'activité
Leistungserfassung saisie de services
Leistungserfassung saisie de services
vorgangsbezogen lié à l'opération
Tätigkeitsbericht
Tätigkeitsmeldung avis d'activité
Tätigkeitsnachweis justificatif d'activité
disponiert sélectionné
Leistungsart, gelieferte activité livrée
Vorgangsübergang
Leistungsart type d'activité
Vorgangstyp
Leistungsartengruppe groupe de types d'activité
Leistungsartenberechnung calcul des types d'activité
Leistungseinheit unité d'oeuvre
Leistungswert valeur de l'activité
vorgangskontiert imputé par activité
Prozeßkalkulation
Prozeßkostenrechnung méthode des coûts de l'activité
vorgangsgesteuert
Kosten, leistungsunabhängige coûts indépendants de l'activité
Vorgangsknotennetz méthode 'potentiels-tâches'
leistungsbezogen lié à l'activité
Kosten, leistungsabhängige coûts dépendants de l'activité
Leistungsart type d'activité
Ist réalisé
Istkontierung imputation des données réelles
Istleistung activité réelle
Isttarif prix de cession réel
Echtbuchung comptabilisation réelle
Istmenge quantité réelle
Istaufnahme prise en charge réelle
Finanzplanabrechnungsperiode
Bedarf, realer
Isterlös produits réels
Ist-Route acheminement actuel
Ist-Gehalt rémunération effective
Istleistungsposition poste de service réel
Statistik-Istdaten
Istbestand
Ist-Zeit
Istzeit heures effectives
Istzeiterfassung saisie des heures effectives
Istwert valeur réelle
Kleinauftrag
Bericht, kurzfristig zu erstellender état ad hoc
anpassen, Programm
Personalbestandsanpassung ajustement de l'effectif
Personalanpassung ajustement des effectifs
Formularanpassung paramétrage de formulaire
Pufferzugang entrée dans le stock tampon
Zulagerung entrée additionnelle
Nachtrag (Handbuch)
Zusatzkontierung imputation supplémentaire
Hinzurechnungsbetrag montant cumulé.
hinzuzurechnender Betrag montant cumulé
montant additionnel
Bewerbungszusatzdaten données complémentaires de candidature
Baunebenkosten frais accessoires de construction
Nachaktivierung investissement additionnel
Mehrpreis augmentation de prix (valeur)
Zusatzkomponente
Zusatzkondition condition supplémentaire
Zusatzkonditionen conditions supplémentaires
Zusatzkonditionen conditions supplémentaires
Zusatzkonditionenkennzeichen code de conditions supplémentaires
Mehrkosten
Zuschlagskosten coûts additionnels
Zusatzleistung
Zusatzangabe
Eigenkapitalzusatzkosten
Verpflegungsmehraufwendung frais supplémentaires de repas
Zusatzdatei
Zusatzinformation
Zusatzurlaub congé exceptionnel
Zusatzledger ledger supplémentaire
Disagiozusatzdarlehen
Zusatznachrichtenart
Zuschlagsmonat mois supplémentaire
Orderzusatz
Zusatzpaket
Kapitalrücklage augmentations de capital successives
Zusatzparameter paramètre supplémentaire
Zusatzpreis
Zusatzkurs
Mehrbedarf besoin supplémentaire
beson de fonds supplémentaires
XZusatz-Set set supplémentaire
Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder (D) organisme de retraite (D)
Zusatz détail
Zusatzangaben
Zulagerung entrée additionnelle
Zusatzstoff additif
Zusatzsteuer TVA additionnelle
Zusatzsteuersaldo
Nachtest
Verteilzeit temps alloué pour besoins personnels
Reisenebenkosten frais de déplacement annexes
Behindertenurlaub congé handicapé
Alterszusatzurlaub congé supplémentaire d'ancienneté
Schwerbehindertenurlaub
Zuschlag (CAP)
Valutatage, zusätzliche
Anschrift adresse
Adressverwaltung
Adressverwaltung
Adressblock bloc d'adresses
Anschriftsdaten
Adressenaufbereitung
Rückleitungsadresse
Adressetikette
Adressbestand carnet d'adresses
Adressleiste
Adreßnummer
Adreßraum région d'adressage
Notadresse adresse en cas d'urgence
Zustellanschrift für Angebote
ansteuern déclencher
Adressierung adressage
Umsatzsteuervoranmeldung déclaration de TVA en fin de période d'imposition
Vorwarntermin délai de prévenance
Programm-zu-Programm-Kommunikation
Advanced Program-to-Program Communication Advanced Programm-to-Programm Communication
Anzeige affichage
Stellenausschreibung publication de poste vacant
Werbung
Werbemittel moyen publicitaire
Werbemittel moyen publicitaire
Werbefläche
Plakatwerbung publication par voie d'affichage
Avishinweis note avis
ADW-Position
kostenwirksam entraînant des coûts
ausgabenwirksam entraînant des dépenses
erfolgswirksam avec incidence sur le résultat
ergebniswirksam ayant une incidence sur le résultat
zahlungswirksam générateur de paiement
Unternehmen, assoziiertes entreprise associée
Adressierungsmodus mode d'adressage
Buchführung, ordnungsgemäße
Bestand, ausreichender
Einhaltung des Bestätigungsdatums
Vorgabegebundenheit
Terminsicherheit
Nachbarschaft der Daten im Speicher
abgleichen
ausbuchen, Inventurdifferenz corriger un écart d'inventaire
Korrekturumsatz chiffre d'affaires corrigé
Kalkulation, aktualisierte calcul du coût de revient actualisé.
Standardkalkulation calcul du coût de revient standard
Standardkalkulation calcul du coût de revient standard
Korrekturbuchung
Abgleich comparaison
Korrektur correction
Verschiebung
Ausgleichskonto
Korrekturkonto
Nachbelastung chargement ultérieur
Anpassungsrhythmus
Istkostennachverrechnung ajustement des coûts réels (sur- ou sous-activité
Primärkostennachverrechnung imputation ultérieure des coûts primaires
Korrekturbuchung
Ausbuchung (Inventurdifferenzen)
Anpassungsergebnis
Anpassungslauf
Jahresüberschußkorrektur effet sur le résultat net de la période
Ergebniseffekt effet sur le résultat net et les réserves
Bilanzgewinnkorrektur effet sur les réserves
Verwaltungskostenstelle
Bewirtschaftungskosten
Verwaltung
WEG-Verwaltung
Plandatenverwaltung gestion des données de planification
Verwaltungsbudget
Verwaltungsdaten données administratives
Stabstelle (Abteilung)
Regierungsbezirk
Dienststelle organisme
Personalstruktur, administrative structure administrative du personnel
Sachbearbeiter gestionnaire de la paie
Sachbearbeiter gestionnaire de la paie
übernehmen reprendre
Maßnahme, adoptierte mesure adoptée
Rückgriff recours
Vorgriff anticipation sur l'exercice suivant
Vorschuss avance
paiement anticipé
avances
Vorabkorrektur correction préliminaire
Vorschußerfassung saisie des avances
Abschlag déduction
Abschlagsbuchung enregistrement d'avance sur salaire
Abschlagsverfahren procédure d'avance sur salaire
Abschlagszahlung acompte sur le salaire
Vorauszahlung paiement anticipé
Vorauszahlung paiement anticipé
Vorauszahlung paiement anticipé
Vorauszahlungsanforderung
Vorabbeschaffung
Unternehmen, verbundenes entreprise liée
Verbundskennzeichen code entreprises liées
AFM-Datei fichier AFM
nach erfolgter Lieferung
Kundendienst service après-ventes
Lebensalter âge
Altersgruppe groupe d'âges
Altersindex
Altersgrenze limite d'âge
Baualter
Altersaufbau pyramide des âges
Altersstruktur structure par âge
Bearbeiter
Vermittler intermédiaire
Aggregat agrégat
aggregiert agrégé
Gesamtperiode
Planungszeitraum horizon de budgétisation
Aggregatzustand état d'agrégation
aggregieren agréger
kumulieren cumuler
kumulieren cumuler
Absatz- und Vertriebsplanung, aggregierte plan directeur de vente
Beziehungstyp, aggregierender
Aggregation agrégation
Aggregation agrégation
Verdichtung compression
Summierung (von Einzelabschlüssen) agrégation (des états financiers individuels)
Kondition, vereinbarte
Abstimmfortschrittszahl quantité cumulée ajustée (convenue avec fournisse
Zinssatz, vereinbarter
Zahlungsvereinbarung accords de paiement
Menge, abgestimmte quantité convenue
Zahlungsbedingungen, vereinbarte conditions de paiement contractuelles
Einigungswert
Einigung (bzgl. Basis der Abrechnung)
Einigung (bzgl. Bonusbasis)
Vertragstyp catégorie de contrat
Vertragsdatum
Absprachenummer numéro de l'accord
Abspracheart type d'accord
Vertragsart type de contrat
Landwirtschaft agriculture
Luftauftrieb poussée aérostatique
Gang allée
Alarmgerät
ALE
Alert alerte
Alert-Monitor moniteur des alertes
Alert-Typ type d'alerte
ALF ALF
Algorithmus algorithme
Alias alias
Alias alias
ausrichten orienter
ausgerichtet (links, rechts)
Ausrichtung alignement
Ausrichtung alignement
Ausrichtungsschlüssel clé de positionnement
Ausrichtung am Dezimalzeichen
Alimente pension alimentaire.
Konsolidierungskreis périmètre de consolidation
Inklusivmietvertrag
Konto, zuordnungsfähiges
quotieren (Menge)
zuteilen, ein Kontingent
Materialkomponente, zuordnen affectation des composants
Fertigungshilfsmittel, zuordnen
umlegen
zuordnen affecter
Zurechnungsbetrag
Kosten, verrechnete coûts imputés
Hierarchieelement, zugeordnetes
Bestellanforderung, zugeordnete
Soll=Ist-Verrechnung charges résultant d'une facture interne (au prix
Bereitstellung mise à disposition
Umlage/Verteilung répartition
Vergabe attribution
adjudication
Verrechnung élimination
Verrechnung élimination
Verrechnung (Kontingente)
Zuordnung affectation.
Einstellung (Sonderposten)
Bezugsgröße grandeur de référence
Bezugsmenge quantité de référence
Zuordnungsbegriff
Verrechnungskostenart nature comptable d'imputation
Umlage-/Verteilungszyklus cycle de répartition globale/détaillée
XAllokationszyklus cycle de répartition globale/détaillée
Zuordnungsfaktor facteur d'affectation
Abrechnungsform forme d'imputation
Abrechnungskreis périmètre d'imputation
Aufteilgruppe
Kontierungsgruppe regroupement de natures comptables
Aufteilungskennzeichen code de répartition
Zuordnungskennzeichen code affectation
Kontierungsschlüssel clé d'imputation
Belastungsebene niveau d'imputation
Zuordnungsmonat
Zuordnungsnummer critère de tri
Zuordnungsziffer
Basiswertdeckung
Stücklistenzuordnung zur Gruppe
Verrechnung kalkulatorischer Kosten imputation de coûts analytiques
Inventurdifferenzverteilung
Wertdeckung retrodétermination de l'activité réelle
Periodenzuordnung affectation à une période
Quotenregelung règle de répartition des quotas
Quotierung (Vorgang) répartition des quotas (opération)
Ressourcenbereitstellung mise à disposition des ressources
Gemeinkosten-Verrechnungssatz pourcentage de frais généraux
Umlage/Verteilungsstornierung
Umlage/Verteilungsstornierung
Aufteilregel
Umlage-/Verteilungsregel règle de répartition globale/détaillée
Aufteilregelgenerierung
Abrechnungssegment segment d'imputation
Umlage-/Verteilungsfolge séquence de répartition globale/détaillée
Aufteiler
Aufteilregelfindung
Aufteilerbeleg
Aufteilerposition
Aufteilermenge
Aufteilerart
Aufteilermengeneinheit
Zuordnungsbegriff
Umlage-/Verteilungsart type de répartition globale/détaillée
Verrechnungsart type de facturation
Zuordnungswert valeur d'affectation
Umlageversion
Umlageversion
Allonge talon d'un chèque
verfügt valeurs engagées
Zuschuss subvention
subventions
Gewährungszeitraum période d'attribution
zulässig admis par le système
Merkmalswert, zulässiger
Übererfüllungsmenge, erlaubte
Buchungsperiode, erlaubte période comptable autorisée
Bezugsquelle, erlaubte source d'approvisionnement autorisée
Volumen, zulässiges volume autorisé
Gewicht, zulässiges poids autorisé
Alphafaktor coefficient alpha
alphanumerisch alphanumérique
Zeichenkonstante constante alphanumérique
Feld, alphanumerisches
Buchungsperiode, abweichende période comptable divergente
Stücklistenalternative nomenclature alternative
Referenzkontenplan plan comptable de référence
Datumselement date alternative
Alternativenbestimmung sélection d'une alternative
Geschäftsjahr, abweichendes exercice comptable divergent
Ersatzzinskennzeichen
Alternativposition poste alternatif
Alternativposition poste alternatif
Alternativposition (Stücklisten)
Alternativschlüssel code alternatif
Alternativzeile
Matchcode, alternativer
Alternativmodus mode alternatif
Arbeitsvorgang, alternativer opération alternative
Alternativteileabwicklung
Zahlungsempfänger, abweichender destinataire paiement divergent
Zahlungsempfänger, abweichender destinataire paiement divergent
Regulierer, abweichender payeur divergent
Ausweich-Zahlweg mode de paiement alternatif
Alternativenvorrang priorité de sélection
Vorgangsschlüssel, abweichender
Ersatzqualifikation qualification de remplacement
Alternativmengeneinheit unité de quantité alternative
Mengeneinheit, abweichende unité de quantité divergente
Mengeneinheit, alternative unité de quantité alternative
Alternativangebot
Arbeitsplan, alternativer gamme alternative
Folge, alternative séquence alternative
Ersatztext désignation de remplacement
Alternativen-Unterpaket
Mengeneinheit, abweichende unité de quantité divergente
Alternativmengeneinheit unité de quantité alternative
Ausweicharbeitsplatz poste de travail alternatif
bewerten, grundsätzlich
American Society for Testing Materials norme ASTM
Tilgungsdarlehen
Abschreibung amortissement
Amortisation amortissement
Tilgung remboursement
Amortisationsbetrag montant d'amortissement
Amortisationsvereinbarung accord d'amortissement
Ratentilgung
Amortisationsverrechnungskonto compte d'amortissement
Amortisationsüberwachung
Amortisationsabschlag
Amortisationsrabatt remise d'amortissement
Tilgungsrate taux de remboursement
Amortisationsschlüssel clé d'amortissement
Geschäftswertabschreibung amortissement de l'écart d'acquisition
Abschreibung von stillen Reserven amortissement des réserves occultes
Abschreibung auf immaterielle Anlagen amortissement des immobilisations incorporelles
Zinskapitalisierung
Beteiligungsabschreibung provision sur titres de participation
Auflösung stiller Reserven reprise des réserves occultes
Jahressteuermeldung
Einzelkalkulation, jahresbezogene calcul du coût de revient unitaire annuel
Jahreswert
Lohnarten-Jahresentwicklung
Annuität annuité
Rentenschuld
Rentenschuldforderung
Annuitätendarlehen
Annuitätendarlehen
Annuitätenzahlung paiement par annuités
ANSI ASC X12 ANSI ASC X12
ANSI ASC X12 ANSI ASC X12
dispositiv prévisionnel; préétabli (engagement)
Abschreibung, vorgezogene amortissement anticipé
Kursdifferenz, voraussichtliche estimation des différences de change
Preisabweichung, dispositive écart sur prix préetabli
Abweichung, dispositive écart préétabli ou prévisionnel
Vorwegnahme
Mehrfamilienhaus
Richtigstellung
Mode
Scheinleistung
Anhängen joindre
Auftrag, additiver ordre additionnel
Auflösung von stillen Reserven reprise des réserves occultes
Amortisationsprozentsatz taux d'amortissement
Amortisationsrücksetzung réinitialisation amortissement
Amortisationszuschlag
Amortisationslaufzeit
Amortisationslaufzeit
Amortisationswert
Ist-Menge, amortisierte quantité réelle amortie
Ist-Wert, amortisierter valeur réelle amortie
Plan-Menge, amortisierte
Plan-Wert, amortisierter
Betrag montant
Betragsberichtigung
Dispositionsmenge quantité planifiée
Restvortrag report de reliquat
Betrags-Kumulation cumul du montant
Skontoabzugsbetrag montant de déduction d'escompte
Betrag, skontofähiger montant soumis à la déduction d'escompte
Betragsfeld zone montant
Betragsfeld zone montant
Versicherungssumme somme assurée
Betrag, skontorelevanter
Beitragshöhe montant de la cotisation
Skontoabzugsbetrag montant de déduction d'escompte
Darlehenssumme montant du prêt
Entgelthöhe; Vergütungshöhe montant de la rémunération
Förderungsbetrag
Buchungsbetrag montant comptabilisé
Erstattungsbetrag montant de remboursement
Betrag, disponierter montants engagés
Betrag, gutzuschreibender
Betrag, Index-äquivalenter
Zahlen, monatsabgrenzende
Und, kaufmännisches ET commercial
Auswertung état standard
Auswertung état standard
Auswertung (Vertriebsinformationssystem)
Auswertung (Chargenverwendungsnachweis)
Auswertung (Einkaufsinformationssystem)
Nachkalkulationsanalyse analyse du calcul du coût de revient réel
Fixkostendeckungsrechnung calcul d'absorption des coûts fixes
Gängigkeitsanalyse
Außenstandsanalyse analyse des en-cours
Potentialbegründung explication du potentiel
Bestellwertanalyse analyse de la valeur de commande
Wettbewerbsanalyse analyse de la concurrence
Doppelarbeitsanalyse analyse des doubles emplois
Streuungszerlegung
Auswertungsmöglichkeit
Analysepfad
Betrachtungszeitraum période d'observation
Auswertungsreport programme ABAP d'évaluation
Auswertungsreport programme ABAP d'évaluation
Branchendienst
Arbeitsplatzbewertung, analytische valorisation analytique du poste de travail
Ankerfunktion fonction d'union
Ankerobjekt objet d'union
UND-Verknüpfung opération ET
Jubiläumsgratifikation prime d'anniversaire
Zahlung, avisierte
Jahresfehlzeitkarte carte annuelle des absences
Jahreskontenschreibung
Jahresbilanz
Jahresbudget
Jahresbudget
Jahresumsatz chiffre d'affaires annuel
Jahresverschiebung décalage d'exercice
Jahresumlage prélèvement annuel
Jahreskumulation cumul annuel
Jahresverkehrszahlen
Jahresabschreibung amortissement annuel
Jahresarbeitslohn rémunération annuelle du travail
Jahresarbeitsverdienstgrenze plafond de revenus annuels
Jahresleistung, geschätzte activités annuelles estimées
Handelsbilanz (Betrieb)
Jahreshistorie historique annuel
Jahressatz enregistrement (historique) annuel
Jahreseinkommen revenu annuel
Lohnsteuerjahresausgleich régularisation annuelle de l'impôt sur les salair
Jahreslohnsteuertabelle table fiscale annuelle (R.F.A.)
Stichtagsinventur inventaire à jour fixe
Stichtagsinventur inventaire à jour fixe
Jahres-Layer rang d'exercice
Jahresurlaub congé annuel
Hauptversammlung
Jahresgespräch
Jahresüberschuß excédent annuel
Jahresbestellwert valeur des commandes de l'exercice
Jahresgewinn
Jahresentgeltbescheinigung justificatif de revenus annuels
Geschäftsbericht
Jahresmeldung déclaration annuelle
Jahresregel règle annuelle
Jahresumsatz chiffre d'affaires annuel
Jahresbestandsübersicht
Hauptversammlung
Hauptversammlung
Jahresausgleich régularisation annuelle
Fortschreibung, additive
Verbrauchseinrichtung
Geltungsdauer
dispositionsrelevant à prendre en compte lors du calcul des besoins
Antragsteller demandeur
Antragsteller demandeur
Bewerber candidat
Bewerbervorgang opération de candidature
Bewerberdaten données de candidature
Bewerberverwaltung gestion des candidatures
Bewerbermaßnahme mesure de candidature
Bewerberakte dossier de candidature
Darlehensbewerber
Bewerbergruppe groupe de candidats
Bewerberstamm données de base du candidat
Bewerbernummer numéro de candidat
Bewerberprofil profil de candidat
Bewerberkreis sous-groupe de candidats
Bewerbervorauswahl présélection des candidats
Bewerberauswahl sélection des candidats
Bewerbertest test de candidature
Antrag dépôt d’une demande
proposition
Antrag
Anwendung application
Applikation application
Applikation application
Arbeitsgebiet
Arbeitsgebiet
Themenkreis
Arbeitsbereichssymbol icône espace de travail
Arbeitsbereichsliste liste des espaces de travail
Arbeitsbereiche espaces de travail
Grundlagen der Anwendung
Applikationsklasse classe d'application
Antragsdaten
Anwendungsdaten données applicatives
Anwendungsdatenmodell
Anwendungsbeleg document d'application
Bewerbungsunterlagen CV et lettre de motivation
Bewerbungskosten frais de candidature
Applikationsfilter
Darlehensantrag
Anwendungssymbol icône d'application
Anwendungskürzel code de l'application
Anwendungskürzel code de l'application
Anwendungsschicht couche application
Anwendungsschicht couche application
Arbeitsgebietsebene niveau fonctionnel
Application Link Enabling Application Link Enabling
Anwendungslogik logique applicative
Arbeitsgebietsmenü menu fonctionnnel
Verwendungszweck motif de l'opération
Ref. à rappeler
Reférence à rappeler
motif du paiement
raison
raison de paiement
Gemeinkostenbezuschlagung application de coûts additionnels de frais généra
Anwendungsprogramm programme applicatif
Anwendungsprogrammschnittstelle
Application Programming Interface Application Programming Interface
Anwendungsreferenz
Anwendungsserver serveur d'application
Anwendungssoftware logiciel applicatif
Antragsstatus statut de la demande
Anwendungstest test applicatif
Drucktastenleiste barre des boutons de commande
Anwendungsprogrammierer programmeur d'application
quotieren (allg.)
beaufschlagen, mit Kosten
Terminkalender échéances du calendrier
aufschlüsseln ventiler
aufschlüsseln ventiler
quotieren répartir
Auftrag, dispositiver ordre annexe
Fortschreibung, dispositive
Abgrenzung, zeitliche délimitation dans le temps
Aufschlüßelung
Aufteilung ventilation
Kennziffer grandeur significative
Nachlaufkostenverrechnung imputation des coûts ultérieurs
Nachlaufkostenverrechnung imputation des coûts ultérieurs
Aufteilungsschema
Umlegungseinheit
APPQ-Schnittstelle
Beurteilung évaluation
Personalgespräch entretien
Prüfkosten coûts du contrôle
Beurteilungsart catégorie d'évaluation
Aufwertung réévaluation
Zuschreibung réintégration d'amortissements
Lehrling apprenti.
Ansatz
Gewinnrücklage réserves consolidées; retained earnings
Rücklage
Anordnungsbereich espace disposition
Rücklage, satzungsmäßige réserve statutaire
Ergebnisverwendung
Gewinnverwendung, Verwendung des Gewinnes; Verwendung der Gewinne affectation du résultat; affectation des résultats (titre)
Gewinnverwendung affectation du résultat
Investitionsantrag
Bewilligung octroi (d'un prêt)
Genehmigung autorisation
Genehmigung autorisation
Genehmigung autorisation
Genehmigungsklasse
Genehmigungshistorie historique des autorisations
Genehmigungsstufe niveau d'habilitation
Anwesenheitsgenehmigung autorisation de présence
Genehmigungsprozentsatz pourcentage d'autorisation
Genehmigungszeitraum période d'autorisation
genehmigen
genehmigt accepté
acceptée
Budget, genehmigtes budget approuvé
Genehmigungsbudget
Leistung, genehmigte
Menge, erlaubte
Näherungsrechnung
Näherungswert valeur approximative
Näherungsverfahren procédure d'approximation
Eignungsprüfung essai de qualification
Prozentsatz, willkürlicher
Denkmalschutz
Archiv archive
Archivdokument-Id id. document d'archive
Archivkopf
Archiv-Id code d'identification archive
Archiv, optischer
räumen archiver
Jahresbereich
Bestellbeleg, archivierter
Original, archiviertes
Bestellanforderung, archivierte
Einkaufsbeleg, archivierter document d'achat archivé
Einkaufsinfosatz, archivierter fiche infos-achats archivée
ARCHIVELOG-Modus mode ARCHIVELOG
Archivklasse catégorie d'archivage
Räumkriterium
Ablagedatum date de classement
Räumdatum
Räumlogik logique d'archivage
Archivierungssystem
Ablagezeit heure de classement
asynchrone Archivierung archivage asynchrone
Archivierung, im Dialog
Archivierung, synchron archivage synchrone
Bereich regroupement hiérarchique
Bereich regroupement hiérarchique
Vorwahl élections primaires
Vorwahl
Handlager magasin atelier
Handlager magasin atelier
Gebietsabgabe
Bereichsleiter
Bereichsmenü
Geltungsbereich
Verantwortungsbereich domaine de compétence
Geltungsbereich
Gültigkeitsbereich domaine de validité
Gültigkeit, räumliche validité géographique
Bereichsdatei fichier KOBM
Flächenschema
Bereichsverdichtung
Flächenart
AT-Bereich zone hors-barème
ARIS-Toolset ARIS-Toolset
Rechenoperation
Rechenregister
Rechenwerk
Absprache accord
Absprachekalender
Absprachetyp
Absprachewährung
Absprachegruppe
Abspracheebene
Absprachenummer numéro de l'accord
Absprache, einmalig abzurechnende
Absprache, periodisch abzurechnende
Absprache, abzurechnende
Abspracheart type d'accord
Verzug retard
Verzug retard
Wareneingang (Intrastat)
Wareneingang (Intrastat)
Anlieferzeit heure de livraison
Cursortasten
Artikel article
Paragraph
Artikelklasse
Artikelbezeichnung désignation d'article
Artikelstamm
Artikelstammdaten
Artikelstammpflege
Artikelstammsatz
Artikelbedarf
Artikelbestand
Bonusartikel
Artikel, auslaufender
Artikelart
Gemeinkosten, unechte frais généraux fictifs
Istanalyse
Brief
Briefkurs (Börse)
Aspekt aspect
wandeln compiler
montieren, nach Katalog assembler sur catalogue
Assembler-Dynpro
Assembler-Dynpro
Assembler-Global
Baugruppe sous-ensemble
Programmumwandlung
Baugruppe sous-ensemble
Montage montage
Montagekosten
Zusammenbauzeichnung plan de montage
Auftragsbaugruppe sous-ensemble à monter
Baugruppenbevorratung
Montageanleitung plan de montage
Taktzeitverlust perte de cadence
Umwandlungsliste
Baugruppenarbeitsvorgang opération d'assemblage
Montageauftrag ordre de fabrication spécifique à une commande cl
Montageauftrag ordre de fabrication spécifique à une commande cl
Montageauftrag ordre de fabrication spécifique à une commande cl
Baugruppenübersicht synthèse des sous-ensembles
Baugruppenausschuß rebut au niveau des sous-ensembles
Montagebeginn
Gutmenge einer Baugruppe
aufdecken
Einheitsbewertung évaluation globale
Einheitsbewertungsschlüssel clé d'évaluation globale
Einheitswert base de l'imposition globale
Anlagensicht
Anlagenjahresabschluß
objektorientiert relatif aux objets
Kostenplanung, objektbezogene budgétisation des coûts par objet
Kostenplanung, objektorientierte
aktivisch
Wirtschaftsgut bien économique
Aktiva actif
Aktivkonto compte d'actif
Anlagenbuchhaltung comptabilité des immobilisations
Anlagenaltbestand anciennes immobilisations
Anlagenbuchhaltungsbeleg pièce comptable relative aux immobilisations
Anlagenbuchhaltungssystem système de comptabilité des immobilisations
Vermögensbudget
Anlagenverzeichnis liste des immobilisations
bewerten valoriser
kontieren affecter
zuordnen affecter
kontieren affecter
zuordnen affecter
Prüforganisation
Prüforganisation
Bemessung évaluation quantitative
Umlage répartition globale
Umlage répartition globale
XUmlage répartition globale
Umlagekonto
Umlagekonto
Bemessungsgrundlage assiette pour le calcul de la base d'imposition
Umlagekostenart nature comptable de répartition globale
Umlageempfänger centre récepteur de la répartition globale
Umlagesender centre émetteur de la répartition de type U
Bemessungsgrenze plafond.
Bestand survivants (RM-QSS)
Vermögensgegenstand élément constitutif du patrimoine
Anlagenbestandskonto compte général d'immobilisations
Anlagenbestandskonto compte général d'immobilisations
Anlagenkontierung imputation d'immobilisation
Anlagenbuchhalter comptable d'immobilisations
Anlagenbuchhaltung comptabilité des immobilisations
Anlagenzugang entrée d'immobilisation
Anlagenauslastung
Gegenstandskatalog
Anlagenkarte édition de la fiche d'immobilisation
Anlagenkartenkennzeichen code fiche d'immobilisations
Anlagenklasse catégorie d'immobilisations
Klassenkatalog catalogue de catégories
Anlagenklassensystem système de catégories d'immobilisations
Teilanlage
Altbestand stock initial,
Abnutzung (Anlage) dépréciation (d'une immobilisation)
Anlagentext description de l'immobilisation
Anlagenjahreswechsel
Anlagenhauptbuchkonto compte général d'immobilisations (plan de comptes
Wareneingang auf Anlagen
Anlagengruppe groupe d'immobilisations
Wirtschaftseinheit unité économique
Anlagenübernummer numéro de regroupement des immobilisations
Anlagenentwicklung historique d'immobilisations
Lebenslauf einer Anlage
Anlagenentwicklung, steuerrechtliche évolution fiscale d'immobilisations
Anlagenhistorie historique d'immobilisation
Anlagegitter
Anlagengitter grille des immobilisations
Anlagengitter grille des immobilisations
Anlage in Betrieb
Aktivposten
Anlagenjournal journal d'immobilisations
Anlagenschlüssel clé du compte d'immobilisation
Anlageneinzelposten
Anlagenbestandsliste existants d'immobilisations
Anlagenbestandsliste existants d'immobilisations
Anlagenstandort emplacement des immobilisations
Anlagenverwaltung gestion des immobilisations
Anlagenwirtschaft Gestion des immobilisations
Anlagenwirtschaft Gestion des immobilisations
Anlagenberechtigung autorisation de gestion d'immobilisation
Anlagenstammsatz enregistrement-maître 'immobilisation'
Stammsatzduplikat enregistrement-maître dupliqué
Anlagenstammsatznummer
Status des Anlagenstammsatzes
Anlagennummer numéro d'immobilisation
Anlagenbestand existants d'immobilisation
Anlagenbuchung comptabilisation d'immobilisation
Anlagenbuchungsschlüssel
Bestellung auf Anlagen
Anlagenregister registre des immobilisations
Anlagen-Reporting
Anlagenabgang sortie d'immobilisation
Abgang durch Verschrottung sortie par mise au rebut
Abgangsdatum
Anlagenabgangskennzeichen
Abgangsbuchung écriture de sortie
Abgang durch Verkauf sortie par vente
Anlagenunternummer numéro subsidiaire d'immobilisation
Anlage, zu aktivierende immobilisation à mettre en service
Anlagenbewegung mouvement d'immobilisation
Anlagentransfer cession interne
Buchungskreisumsetzung transfert d'immobilisations
Werksumsetzung transfert de division
Anlagenart
Anlage im Bau immobilisation en cours
Sachwert
Bezugsdatum date de référence
Bezugsdatum date de référence
Verfügtwert valeur engagée
Abtretungsgläubiger
Abtretungsinstitut
Umschlüsselung conversion
Abtretung cession
Verknüpfung relation
Relation
Zuordnung affectation.
Zuordnung affectation.
Zuordnungssteuerung commande de l'affectation
Abtretungsdatum
Sicherungsabtretung
Vergabekennzeichen
Zuordnungsnummer (Query) adresse
Dispositionsstufenvergabe affectation du code de plus bas niveau
Zuordnungsrang niveau d'affectation
Zuordnungsregel règle d'affectation
Zuordnungstabelle
Personenkontierung imputation à un compte de tiers
Eingruppierung, tarifliche classement
Einstufung, tarifliche classement.
Zuordnungstransaktion
Zedent cédant
Aufnahme
Verband association
Organisation, zuständige
Plankurs
Annahmeprozentsatz
Annahmewert
Asylbewerber demandeur d'asile
Übertragung, asynchrone
Laufzeitpunkt
Endabweichung écart final
a vista Grenze durée en-dessous de laquelle un effet sera payabl
ATP quantité disponible à la vente
ATP-Menge quantité disponible à la vente
ATP-Menge quantité disponible à la vente
Attach Manager
Attach Manager
Anlage immobilisation
Beschlagnahmung réquisition
Anwesenheit présence
Teilnahme participation
Anwesenheitstyp type de présence
Anwesenheitskontrolliste liste de contrôle des présences
Anwesenheitsauszählungsregel règle de décompte des présences
Anwesenheitsinformation données de présence
Anwesenheitskontingent contingent de présences
Anwesenheitsgrund motif de présence
Anwesenheitsart catégorie de présence
Teilnehmer participant
Teilnehmerbeurteilung
Teilnehmerliste liste des participants
Teilnehmertyp type de participant
Anrechnungswert
Zurechnungseinkommen revenu imputable
Attribut attribut
Eigenschaft critère
Attribut (Datenbankfeld-Attribut)
Attribut (Objektstatus-Attribut)
Attribut (virtuelles Attribut)
Merkmal, qualitatives
Eigenschaftsfeld zone de caractéristique
Attributanfrage
Attributbezeichung
Attributtyp
Attributprüfung contrôle attributif
Empfänger bénéficiaire
Audit-Funktion
Audit-Los
Auditlos
Buchungsprotokoll protocole des opérations d'élimination
Nachweis justificatif
Protokoll protocole
Historiendokumentation
Auditierung
Revision vérification
Wirtschaftsprüfung
Revision vérification
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
Verfahrensprüfung
Ergebnisprüfung
Abschlußprüfer commissaire aux comptes
Wirtschaftsprüfer commissaire aux comptes
Behörden administration
Kompetenzen compétences
Ermächtigung habilitation
Befreiungsgrund motif de l'exonération
Berechtigung autorisation
Berechtigungsverwalter administrateur des autorisations
Berechtigungsraum
Berechtigungsprüfung contrôle des autorisations
Berechtigungsprüfung contrôle des autorisations
Berechtigungsklasse classe d'objets d'autorisation
Berechtigungscode code autorisation
Berechtigungskomponente
Berechtigungskonzept gestion des profils utilisateur
Berechtigungsfeld zone d'autorisation
Berechtigungsflag
Berechtigung, aktionsorientierte autorisation orientée-action
Berechtigung, ablauforientierte autorisation orientée-tâche
Berechtigtengruppe groupe de personnes autorisées
Berechtigungsgruppe groupe d'autorisation
Autorisierungsinformation
Freigabestufe
Berechtigungsobjekt objet d'autorisation
Freigabeweg circuit de validation
Berechtigungsprofil profil d'autorisations
Autorisierungsservice
Preisanzeigeberechtigung autorisation d'affichage de prix
Spesenberechtigung autorisation de frais
Berechtigungs-Trace
Berechtigungstyp type d'autorisation
Berechtigungsvektor vecteur d'autorisation
Vertragsspediteur
Einzugsermächtigungsverfahren procédure du prélèvement automatique
Vergütungsauftrag
Vergütungsauftrag
Handlungsbevollmächtigter
Prokurist
Nachschubdisposition
Nachschubdisposition
maschinell automatique
Inventurdifferenzverteilung, automatische ventilation automatique des écarts d'inventaire
Chargennummernvergabe, automatische attribution automatique du numéro de lot
Stangenautomat
Ausgleichen, maschinelles rapprochement automatique
Kalkulation, automatische calcul automatique du coût de revient
Gutschriftsverfahren, automatisches
Datenübernahme, maschinelle
Einteilung, automatische (Vorgang)
Abschreibung, automatische
Mitbuchung écriture automatique sur compte collectif
Mitbuchung écriture automatique sur compte collectif
Pfändungsabwicklung, automatische saisie-arrêt automatique
Einteilung, automatische (Verfahren)
Regalförderzeug, automatisches convoyeur automatique
Drehautomat
Nachricht, automatische
Gegenbuchung, automatische écriture automatique de contrepartie
Abbuchen, automatisches réduction automatique
Zahlungssperre, automatische blocage pour paiement automatique
Zahlungswesen, maschinelles méthode de paiement automatique
Buchung, automatische écriture automatique
Bewährungsaufstieg promotion à l'issue du stage probatoire
Freigabe, automatische lancement automatique
Bestellpunktdisposition, maschinelle système à point de commande automatique
Bezugsquellenfindung, automatische
Sonderzahlungsautomatik
Verteilungsmechanismen, automatische mécanismes automatiques de répartition détaillée
Werkzeugwechselsystem
Bewegungsart, exklusive type de mouvement automatique
Wertfortschreibung, automatische
Lager, automatisches magasin géré de façon automatique
Schwachstellenanalyse, automatische
Bestellung, automatische passation automatique d'unecommande
Abruf, automatischer appel sur contrat automatique
Einteilung, automatische échéance automatique
Automatismus
Automobilzulieferindustrie soustraitance automobile
Hilfskonto
Nebenkontierung imputation secondaire
Nebenrechnung calcul auxiliaire
Hilfsbeleg pièce auxiliaire
Hilfsdatei
Hilfsfunktion
Hilfsjournal
Hilfsprogramm
Hilfsarbeit travail auxiliaire
Verfügbarkeit disponibilité
Verfügbarkeitsprüfung controle de disponibilité
Verfügbarkeitsprüfung controle de disponibilité
Verfügbarkeitskontrolle contrôle des disponibilités
Arbeitsbereitschaft permanence
Dispositionsmerkmal type de planification
Werksverfügbarkeit disponibilité du stock division
Verfügbarkeitssituation
Berichtssaldo
saldieren
Bestände soldes
Saldierung
Bilanzierung
Bedarf, saldierender
Bankinstitut institut bancaire
Bankbegleitliste
Bankkonto compte bancaire
Bankkontenclearing équilibrage des comptes bancaires
Bankkontonummer numéro de compte bancaire
Bankanschrift adresse bancaire
Bankenabwicklung
Bankwechsel L.C.R. magnétique
Geldkurs cours achat
Bankspesen commissions bancaires
Bankscheck chèque bancaire
Bankprüfzeichen
Bankprüfmodul
Bankverrechnungskonto compte banque de virements internes
Bankeinzug prélèvement bancaire automatique
Equipmentstatus, dispositiver
Bereitschaftszeit heures de permanence
Bereitschaftsart catégorie de permanence
abrufbar
lieferbar livrable
verfügbar
Betrag, disponierter montants engagés
Budget, verteilbares budget à répartir
Kapazitätsangebot capacité (disponible)
Kapazitätsangebot capacité (disponible)
Kapazität, freie capacité restante
Angebotsprofil profil de capacité
Auswahl, verfügbare sélection disponible
Mittel, verfügbare fonds disponibles
verfügbarer Bestand stock disponible
Bestand, verfügbarer stock disponible
Durchschnittsbestand
XDurchschnittsbestands-Ledger
Lieferzeit, durchschnittliche délai de livraison moyen
Marktpreis, durchschnittlicher prix du marché moyen
Bestellwert, durchschnittlicher valeur de commande moyenne
Durchschlupf qualité moyenne après contrôle
Durchschlupf, größter
Durchschnittsbezahlung rémunération moyenne
Durchschnittspreis
Priorität, mittlere
Mittelkurs cours moyen
Mittelkurs cours moyen
Durchschnittsmiete
Durchschnittstyp type de moyenne
Durchschnittsvolumen
mitteln
Vergabekriterium
Auftragsvergabe adjudication
Vergabeverfahren procédure de passation de marché public
Vergabeart, gewählte
Vergabestelle pouvoir adjudicateur
du pouvoir adjudicateur
par le pouvoir adjudicateur
Diplom-Kaufmann commercial diplomé
Zurück Retour
retours
retour
de retour
Schlußblatt page finale
Rückbürgschaft
Abwicklung traitement
sichern, auf Band
Rück- und Vorausvaluta
Rückvaluta date valeur rétroactive
System, nachgelagertes système situé en aval
Steuerrückrechnung calcul rétroactif de la TVA
Entnahme, retrograde sortie rétroactive
Entnahme, retrograde sortie rétroactive
Hintergrund-Job job d'arrière-plan
Hintergrundverarbeitung traitement en arrière-plan
Hintergrundsteuerung commande d'arrière-plan
Hintergrundtask
Rückstand suspens
retard
Rückstand suspens
Backlog-Rechnung
Arbeitsrückstand
Rückstandsauflösung liquidation des reliquats
Rückstandsauflösung liquidation des reliquats
Auftrag im Rückstand commande client en suspens
Rückstandsbearbeitung
Rückstandsbehandlung gestion des reliquats
Auftragsrückstand reliquat de commandes client
Rückschritt
Datensicherung sauvegarde des données
Sicherungskopie copie de sauvegarde
Rückvalutierung
Rückwärtsverrechnung comparaison en amont (des besoins)
Rückwärtsterminierung ordonnancement amont
Rückwärtsterminierung ordonnancement amont
Rückwärtsterminierung ordonnancement amont
Schlechtwettergeld indemnité d'intempéries.
Saldo solde
Kontenschreibung journal des écritures classées selon le numéro de
Kontenschreibung journal des écritures classées selon le numéro de
Bilanzvortrag report bilan
Saldovortrag report de solde
Vortrag années antérieures
Saldovortrag report de solde
Saldovortragskonto compte de report de solde
Saldovortragberichtigung redressement du solde à reporter
Bilanzvortragskonto compte d'ouverture de bilan
Saldoprüfung contrôle de solde
Bestandskontonummer numéro compte de bilan
Bilanzkorrektur reclassement pour bilan
Bestandsveränderung variation des stocks
Buchung, bilanzvorbereitende
Bilanzausweis justificatif bilan
Steuerbilanz bilan fiscal
Bilanzposition poste du bilan
Position, bilanzielle
Bilanzschlüssel
Bilanzstichtag
Bilanzposition poste du bilan
Bilanzergebnis résultat au bilan
Bilanzanlage
Bilanzsumme total du bilan
Bilanzumbuchung
Bilanztyp type de bilan
Bilanzbewertung
Bilanzwert valeur inscrite au bilan
Bilanzversion version de bilan
Saldoausweis
Saldenbestätigung confirmation de solde
Saldenbestätigung (Mitteilung) confirmation de solde
Saldenanzeige balance
Saldenbildung calcul des soldes
Jahresverschieber programme de décalage d'exercice
Jahresverschieber programme de décalage d'exercice
Saldenzusammenstellung balance
Saldenanfrage
Saldenverzinsung calcul des intérêts sur solde
Saldenliste liste des soldes
Saldomitteilung avis de course
Saldenmeldung
Saldenmitteilung
Leistungsbilanz bilan d'activités
balance des paiements courants
Saldendisposition
Saldenanforderung
Saldokorrektur correction de solde
Bilanz bilan
Bestandskonto compte de bilan
Bankeinzug prélèvement bancaire automatique
Bankeinzugsermächtigung mandat de prélèvement bancaire automatique
Bankeinzugsermächtigung mandat de prélèvement bancaire automatique
Bankeinzugsverfahren procédure de prélèvement bancaire automatique
Bankeinzugsverfahren procédure de prélèvement bancaire automatique
Bankenkontrollschlüssel clé R.I.B
Bankenkontrollschlüssel clé R.I.B
Bankland pays banque
Bankländerschlüssel code pays de la banque
Bankkreditlimit plafond de crédit bancaire
Bankgutschrift note de crédit bancaire
Bankverbindung références bancaires
Bankverbindungskennzeichen
Bankbelastung
Banklastschrift note de débit bancaire
Bankdepot dépôt bancaire
Bankangaben données banque
Bankverbindung références bancaires
Bankverbindung références bancaires
Bankfindungsfolge séquence de sélection des banques
Bankabbuchung prélèvement bancaire automatique (unique)
Bankabbuchungsverfahren procédure de prélèvement bancaire permanent
Bankverzeichnis répertoire banques
Wechseldiskont escompte d'un effet
Wechseldiskontierung
Bank, bezogene
Bankengruppe groupe de banques
Bankgruppe groupe de la banque
Bankbürgschaft
Banknummer numéro d'identification bancaire
Bankschlüssel clé bancaire
Bankenstammdaten données bancaires de base
Bankname raison sociale (de la banque)
Bankennetz réseau bancaire
Bankwechsel L.C.R. magnétique
Bankwechselverfahren procédure de la LCR magnétique
Bankleitzahl code d'identification bancaire
Bankinstitutsnummer numéro de l'institut bancaire
Bankbuchung écriture passée sur un compte banque
Bankquittung quittance de banque
Bankquittungsverfahren procédure de la quittance de banque
Briefkurs cours vente
Bankabrechnungsbearbeitung
Bankauszug relevé de compte
Bankunterkonto sous-compte bancaire
Bankunterkonto sous-compte bancaire
Bankkonditionen conditions bancaires
Bankgeschäft
Bankvorgang opération bancaire
Bankenverkehr transactions bancaires
Banküberweisung virement bancaire
Überweisung virement
Auslandsüberweisung virement international
Bankenbuchhaltung comptabilité bancaire
Wechsel, bankfähiger
Kreditwesen
Banksparte
Konkursverfahren
Barcode code-barre
Auslösesperre
Barcode-Typ
Barcode-System
Bezugsgröße grandeur de référence
Basisbetrag montant de base
Pfändungsgrundlage quotité saisissable
Basiskondition
Basiskonditionsart condition de base
Basiskostenart nature comptable de base
Ausgangswährung devise de base
Basistermin
Basisdichte
Basisgröße grandeur de base
Bemessungsgrundlage assiette pour le calcul de la base d'imposition
Versicherungsbasiswert valeur de base d'assurance
Versicherungsbasiswert valeur de base d'assurance
Basis-Layer rang de base
Basiszinssatz taux d'intérêts de base
Basiswarengruppe
Basiswarengruppe
Bauteilkalkulation calcul du coût de revient d'un élément d'agrégat
Bauteilauflösung éclatement des éléments d'agrégat
Bauteilgruppe
Bauteilposition
Bauteilstammdaten
Bauteilname
Bauteiltext
Basisperiode
Bauteil composant
Basiswerksgruppe
Basismenge quantité de base
Basismenge quantité de base
Basissatz
Basismiete
Basisbetriebsgruppe
Basistabelle table de base
Basistemperatur
Basiseinheit
Grundeinheit unité de base
Basismengeneinheit unité de quantité de base
Bezugsgrößeneinheit
Basiswert
Bezugswert valeur de référence
Basiswertabzug déduction valeur de base
Bemessungsgrundlage für Investitionsförderung assiette de l'encouragement à l'investissement
Bezugswertschlüssel code valeur de référence
Basisvolumen
Basislohnart rubrique de base
Basisjahr année de base
Urjahr année de base
Teilkostenbasis
Vollkostenbasis
Gebindebasis, auf
Basisdatum
Zahlungsfristenbasisdatum date de référence des calculs d'échéance
Souterrainwohnung
Grundvorgang
Grundrechenart
Grundbegriff
Grundidee
Rahmenvertrag contrat-cadre
accord de base
accords de base
Basic Conversation
Grundkosten
Eckdaten données de référence
Grunddaten données de base
Grunddatentext texte de fiche article
Eckdaten, Vorgang
Ecktermin date planifiée
Ecktermin date planifiée
Auftragsecktermin dates planifiées de l'ordre
Ecktermine, PSP
Gerätegrundtyp
Grundformat format de base
Grundformel formule de base
Grundstunde heure de base
Grundinformation information de base
Basiszwischenstruktur
Grundposition poste de base
Basiskennzahl ratio de base
Grundzeile
Grundliste liste de base
Grundliste liste de base
Grundlast charge principale
Werkstoff matière
Grundarbeitsvorgang opération standard
Grundfolge séquence de base
Grundpaket
Basispfad chemin de base
Basisbezüge rémunération de base
Basisbezugszeitraum période de validité de la rémunération de base
Tarifgrundlohn salaire de base conventionnel
Basisbezugssplitt fractionnement de la rémunération de base
Richtperiode période de base
Grunddaten zur Person identité.
Plangrundzeit
Portfolio-Ansatz
Grundablauf déroulement de base
Aktionsgrunddaten
Einkaufsgrundpreis
Ad-hoc-Bericht
Grundarbeitsplan gamme mère
Basic-Set set de base
XBasic-Set set de base
Grundzeit
Grundwert demande moyenne (servant de base)
Stützwert valeur de référence
Basisvariable
Basisvariablenwert variable de base
Basisvariablenwertbeschaffung
Durchschnittsgrundlage base de moyennes
Basisschicht
Bewertungsgrundlage base de valorisation
Basisleistung
Basis-System système de base
Basissystem système de base
Zahlungsfristenbasisdatum date de référence des calculs d'échéance
Charge lot
Chargenfindung détermination des lots
Chargensuchstrategie stratégie de recherche des lots
Chargenklassifizierung
Batch-Ausziffern
Batch-Auszifferprogramm
Chargendaten données de lot
Datenübertragung im Batch Batch Data Communication
Chargenfindung détermination des lots
Charge, aufnahmefähige
Chargenabwicklung traitement des lots
Batch-Input batch input
Batch-Input-Kommando commande batch input
Batch-Input-Message message batch input
Batch-Input-Ausgabe
Batch-Input-Mappe dossier batch input
Mappenname nom de dossier
Batch-Job job batch
Chargenebene
Batch-Rahmenprogramm
Batch-Rahmenprogramm
Chargenverwaltung
Chargenverwaltung
Chargenpflicht gestion par lots
Chargenmuttersatz enregistrement lot-père
Chargenstammsatz
Chargenstammsatz
Batch-Nachricht
Batch-Modus traitement par lots
Chargennummer numéro du lot
Batch-Verarbeitung
Batch-Programm
Batch-Programm
Chargenmengeneinheit unité de quantité de lot
Chargenprotokoll
Chargensatz
Batch-Report
Batch-Report
Batch-Anforderung demande batch
Chargensuchschema
Chargensuchstrategie stratégie de recherche des lots
Chargenauswahlliste liste de sélection des lots
Chargensplit répartition en lots
Chargentrennung fractionnement de lot
Chargenzustand état du lot
Chargenzustand état du lot
Chargenzustandsschlüssel clé d'état du lot
Chargenzustandsschlüssel clé d'état du lot
Chargenzustandsverwaltung gestion de l'état des lots
Chargenbestand
Charge, bewertungspflichtige
Chargen-Nachweispflicht
Chargenverfolgung
Chargenverfolgung
Batch Transaction Compatible Input
Chargenmengeneinheit unité de quantité de lot
Batchfortschreibung mise à jour en batch
Chargenverwendungsdatei fichier cas d'emploi des lots
Chargenverwendungsdatei fichier cas d'emploi des lots
Chargenverwendungsnachweis cas d'emploi des lots
Umrechnungsfaktor, chargenspezifischer
Chargen-/Gebindekennzeichen code lot/conditionnement
BAV-Nachweis
Bayern
BDC-Option
Inhaberscheck chèque au porteur
Inhaberpapier
Pfettendach
Inhaberwertpapiere titres (souscrits) au porteur
Lagerbock
Beginnuhrzeit heure de début
Beginntoleranz-Beginn début de la tolérance de début
Beginntoleranz-Ende fin de la tolérance de début
Anfangsbuchwert valeur comptable initiale
Anfangsbuchwert valeur comptable initiale
Anfangsprüfstufe échelon initial de contrôle
Anfangsbestand solde initial
Anfangsbestand solde initial
Pausenanfang début de pause
Beginn der Nachricht
Gültigkeitsbeginn début de validité
Anfangsknoten premier point de transbordement
Buchungsbeginn début de comptabilisation
zugehörig correspondant
zugehörig correspondant
Abschreibung unter Null
Unter-Null-Kennzeichen
Vergleichswerte valeurs comparatives
Referenzzinssatz taux d'intérêt de référence
Begünstigter bénéficiaire
Zuwendung
Leistungsbereich type de service
Leistungskategorie catégorie de prestation
Leistungskostenkomponent composante des coûts de prestations
Vorteil, geldwerter avantage en nature
Leistungsplan réseau d'activités
Arbeitgeberleistung prestation patronale
Leistung activité
Sozialabgabe charge sociale
Abgaben, soziale charges sociales.
Fehler, unkritischer
Berlin-Betrag base de calcul du subside Berlin
Berlin-Zuschlag (D) indemnité de Berlin
Berlin-Präferenz régime préférentiel Berlin
Berlin-Status siège social à Berlin
Berlin-Förderung
Berlin-Förderungsgesetz
Bestabrechnung
Bestabrechnungsschema
Preis, bester meilleur prix
Note, beste meilleure note
Betafaktor coefficient beta
Getränke
Angebot offre
Geld
Ausschreibung publication d'un poste vacant
mise en adjudication
Ausschreibung publication d'un poste vacant
Ausschreibungsdatum date de soumission
Ausschreibungsnummer
Ausschreibungsnummer
Ausschreibungsleistungsverzeichnis cahier des charges pour appel d'offres
Geldkurs cours achat
Bieter soumissionnaire
soumissionnaires
soumissionnaires à inviter
Bieter soumissionnaire
Bieterergänzung
Bieterkonditionen
Abgebotsprozentsatz pourcentage de l'offre
Bieterposition Poste soumissionnaire
Bieterzeile
Bieterpreisliste
Angebotsleistungsverzeichnis cahier des charges après soumission
Ausschreibungsunterlagen
Biennalsprung changement de niveau/échelon après deux ans
Wechselspesen frais sur effets
Wechselabrechnung facturation des frais d'escompte
Wechselfälligkeit arrivée à échéance de l'effet
Wechselbestand
Wechsel effet
Wechselkonto compte d'effets
Wechselbuchhaltung gestion des effets
Wechselbetrag montant de l'effet
Wechselspesenabrechnung décompte des frais sur effets
Wechselinkasso
Wechseldiskontierung
Wechselfälligkeitsdatum date d'échéance de l'effet
Wechselobligo engagement par effet
Wechselkopierbuch registre des effets
Schuldwechsel effet à payer
Wechselzahlweg mode de paiement par effets
Wechselanforderung demande d'acceptation
Wechseldisposition prévisions d'effets
Wechseleinreichung remise effet
Wechselprotest protêt de l'effet
Besitzwechsel effet à recevoir
Wechselprolongation prolongation de l'effet
Wechselrücknahme
Wechselsteuer taxe sur effets
Wechselverwendung gestion des effets
Wechselverwendungskennzeichen code d'utilisation de l'effet
Frachtbrief lettre de voiture
Stückliste nomenclature
Sichtwechsel effet à vue
fakturieren facturer
porter en compte
Rechnungsempfänger destinataire de la facture
Messetafel
Fakturierung imputatio
Verrechnung einer Streckenposition facturation d'un poste de livraison directe
Fakturierung, aufwandsgerechte
Fakturasperre blocage de la facture
Fakturatyp catégorie de fact.
Fakturadatum date de facture
Detail Faktura Détail facturation
Fakturabeleg document de facturation
Faktura, abzugrenzende facture à régulariser
Fakturavorrat échéancier de factures
Fakturierungselement élément de facturation
Fakturierungselement élément de facturation
Fakturakopf en-tête de facture
Fakturaindex index de facturation
Fakturaposition poste de facture
Abrechnungsobjekt
Fakturierungsplan plan de facturation
Fakturaschema schéma de facturation
Fakturaanforderung demande de facture
Fakturierungsplan plan de facturation
Rechnungstermine dates de facturation
Abrechnungsschema schéma de paie
Fakturastatus statut facture
Abrechnungstrigger
Fakturaauslöser initiateur de la facture
Fakturaart type de facture
Räumung liquidation (d'un emplacement)
Lagerplatzschlüssel clé de l'emplacement magasin
Platzbestand stock par emplacement
Lagerplatztragfähigkeit
Lagerplatz emplacement
Verbrauchslagerplatz emplacement intermédiaire de consommation
Lagerplatzverwaltung gestion des emplacements de magasin
Lagerplatzkontrollzahl chiffre de contrôle de l'emplacement
Belegung réservation
Belegungsinformation
Quant quant
Lagerplatzaufteilung
Lagerspiegel vue synoptique du magasin
Bonusabrechnungsdatum date effective de décompte
Zuschlagslohnart
Zulage allocation
Buchmenge
Abschreibung, handelsrechtliche amortissement comptable
Handelsrecht droit commercial
Handelsrechtlicher Bereich
Buchbestand stock théorique
Bestandsdeckung, buchmäßige
Buchverlust
Standardleistungsbuch für das Bauwesen
ausbuchen (Beistellmaterial)
Buchkurs
Buchgewinn
Umschreibung transcription
Buchwert valeur comptable
Buchwert valeur comptable
Buchwertmethode méthode de la valeur comptable
Buchwertmethode méthode de la valeur comptable
Buchen enregistrer
Lagerplatztyp
Platztyp type d'emplacement
Belegungsinformation
Angebotsbindefrist délai d'engagement (offre)
Angebotsbindefrist délai d'engagement (offre)
Angebotsbindefrist délai d'engagement (offre)
Geburtstagsliste liste des anniversaires
Bitvergleich
Bitleiste chaîne de bits
Bits per Inch bits par pouce
Leerzeichen caractère d'espacement
Leerzeile ligne vierge
Leerwert
pauschal
Pauschbetrag montant forfaitaire
Pauschalposition
Pauschalposition
Pauschalzeile
Pauschalmengeneinheit
Bereich (Text)
Block
Sperre blocage
sperren (Erfassung) blocage de la saisie
Sperrfunktion fonction de blocage
Sperrkennzeichen code de blocage
Sperrkey clé de blocage
Blockung groupage
Blocklager bloc
Blocklager bloc
Blocklagerkennzeichen code bloc
Blocklagerzeile ligne d'un bloc
Blocklagerstrategie
Sperrtabelle table de blocage
sperren bloquer
Konsignationsbestand, gesperrter stock en consignation bloqué
Gutschrift, gesperrte avoir bloqué
Puffer, geblockter regroupement des marges
Einlagerungssperre blocage pour entrée
Auslagerungssperre blocage pour sortie
Sperrabschnitt
Orderbuchsatz, gesperrter fiche du répertoire bloquée
Bezugsquelle, gesperrte source d'approvisionnement bloquée
Bestand, gesperrter stock bloqué
Sperrbestand stock bloqué
Retourensperrbestand stock de retours bloqués
Retourensperrbestand stock de retours bloqués
Sperrzone zone de blocage
Sperrkosten
Sperrauftrag ordre de blocage
Festschreibungsfrist
Festschreibungsfrist
Festschreibungszeit
Sperrgrund motif de blocage
Sperrgrund motif de blocage
Stücklistenanwendung application
Stücklistentyp catégorie de nomenclature
Stücklistentypentext
Standardproduktvorplanung besoins prévisionnels en produits standard
Stücklistenkomponente composant de nomenclature
Stücklistenkonfiguration configuration des nomenclatures
Stücklistendarstellung affichage des nomenclatures (d'un groupe)
Stücklistenauflösung explosion de la nomenclature
Seriennummer numéro de série
Stücklistenvordruck
Stücklistengruppe groupe de nomenclatures
Stücklistenkopf en-tête de nomenclature
Stücklistenkopf en-tête de nomenclature
Stücklistenkennzeichen code nomenclature
Position (Stückliste) poste de nomenclature
Stücklistenposition poste de nomenclature
Baukasten, mehrstufig nomenclature mononiveau
Darstellung (Änderungsdienst)
Stücklistenreorganisation réorganisation des nomenclatures
Stücklistenstatus statut de nomenclature
Stücklistenstatus statut de nomenclature
Stücklistenstruktursatz lien de nomenclature
Stücklistenart type de nomenclature
Stücklistenverwendung utilisation d'une nomenclature
Gültigkeit, Stückliste validité d'une nomenclature
Anleihe
Anleihe
Schuldverschreibung obligation
Rentenfonds
Obligationär
Schuldverschreibungshalter obligataire
Schuldscheinforderung
Renten
Anleihen und Schuldverschreibungen
Zuschlag coût additionnel
Zulage allocation
Bonusermittlung détermination de la prime
Bonusverfahren procédure de calcul de la prime
Bonuswährung
Bonusdatum date limite de décompte
Bonusstichtag date de référence de la prime
Bonusmerkmal indicateur de ristourne
Überstundenzuschlag
Erschwerniszulage prime de travaux pénibles
Dienstjubiläum anniversaire de service
Bonuskennzeichen code ristourne
Bonusstichtag date de référence de la prime
Geburtszulage allocation de naissance
Zuschlagbezahlung
Bonusprozente
Bonusprozentsatz taux de ristourne
Bonusumsatz chiffre d'affaires soumis à la ristourne
Bonusstaffelkennzeichen code barème de ristourne
Bonusabrechnung calcul de prime
Bonusabrechnung calcul de prime
Buchform format cahier
Buchung inscription
Verrechnungskurs, interner
Broschüre
Lesezeichen signet
XBoolesche Klasse classe booléenne
Boolesche Formel
Boolesche Formel
Boolesche Logik logique booléenne
XBoolesche Aussage proposition booléenne
hochfahren, System
Rahmen cadre
Grenzkontrollstelle bureau de contrôle frontière
Grenzübertritt passage de la frontière
Grenzpunkt
Grenzübertritt, Rückreise
Grenzübertritt, Hinreise
Grenzzollstelle bureau frontiere
Kreditaufnahme emprunt
Darlehensnehmer emprunteur, bénéficiaire d'un prêt
Darlehensprüfung
Kreditnehmereinheit
Schuldschein Titre de créance
Schuldschein Titre de créance
Schuldscheindarlehen prêt garanti par un titre de créance
Schuldscheindarlehen prêt garanti par un titre de créance
Passivgeschäft
Engpaß goulot d'étranglement
Engpaßplanung planification des goulots d'étranglement
Engpaßsituation situation d'engorgement
Fazit
Bottom-up-Analyse analyse ascendante
Bottom-Up-Modellierung
Wertpapierabrechnung
Kaufteil pièce achetée à l'extérieur
Zukaufteil article acheté à l'extérieur
Wechsel, geplatzter effet protesté
Wechsel, geplatzter effet protesté
Schranke
Gemarkung finage
Kästchen cadre
Kästchen cadre
Boykottliste
Ausflug
Ausflug
Filiale succursale
Sprung saut
Filialkonto compte succursale
Filialkonto compte succursale
Filialhoheit
Bankfiliale succursale banque
Verzweigungsleiste
Industriezweig branche industrielle
Fachrichtung filière
Absprungvorgang opération de sortie de la séquence standard
Filialverhältnis
Kantenstatus
Verzweigung branchement
Markenartikelindustrie
Briefkastenfirma
Trennzeichen séparateur
auflösen éclater
Sollarbeitspause pauses théoriques
Pausenmodell modèle de pause
Erholzeit temps d'arrêt
Pausentyp type de pause
Pause, bezahlte pause rémunérée
Pause, unbezahlte pause non rémunérée
Deckungspunkt
Kostendeckungspunkt seuil de rentabilité
Nutzschwelle
Bruch
Bruch
Aufriß détail.
Aufriß détail.
Aufteilung ventilation
Ausfallanalyse analyse des arrêts
Aufteilungskennzeichen code de répartition
Aufrißliste test
Kfz-Verrechnung
Partnererfassung saisie des partenaires
Set-Auflösung
Breakpoint point d'interruption
Haltepunkt point d'arrêt
Breakpoint-Bedingung
Breakpoint-Zähler
Bridge pont
Brückentag pont
räumen archiver
Breitbandkabel
Prospekt prospect
Laufzeiten, gebrochene
Anbruchspalette palette rompue
Stückzinsen intérêts courus
Stückzinsen intérêts courus
Broker
Brokerabwicklung
Maklergebühr frais de courtage
Maklergebühr frais de courtage
Courtage courtage
Maklerfirma
Sandstein
Hierarchiedarstellung
Budget budget (RK-P et RK-M)
Etat enveloppe (budgétaire)
Haushaltsplan budget
Wirtschaftsplan état prévisionnel
Zielvorgabe
Budget budget (RK-P et RK-M)
Budgetrechnung
Budgetvergabe allocation du budget
Budgetvorgabe
Budgetgenehmigung autorisation du budget
Budgetgenehmigungsklasse
Budgetzuordnung budget rattaché (RK-P)
Abschlag déduction
Abschlagszyklus
Subabschlagsplan
Abschlagsplan
Wirtschaftsplantyp
Haushaltsstelle
Budgetkontrolle contrôle budgétaire
Budgetverteilung
Budgetkennzeichen code plan
Budgetposition poste de budget
Haushaltsbegleitgesetz
Budgetverwaltung gestion du budget
Budgetnummer numéro budgétaire
Finanzträger
Budgetüberschreitung dépassement du budget
Budget-Planung budgétisation
Budgetplanung établissement du budget
Etatprofil
Etat enveloppe (budgétaire)
Budgetumverteilung redistribution du budget
Budgetfreigabe déblocage de fonds
Budgetverlauf, zeitlicher calendrier budgétaire
hauswirtschaftlich économique
Budgetnachtrag fonds supplémentaires au budget
Budgetaktualisierung actualisation du budget
Budgetverbrauch utilisation du budget alloué
Budgetversion version de budget alloué
Etatkennzeichen code enveloppe
Etatverwaltung gestion des enveloppes
Etatbezug référence à une enveloppe
Budget-Ist-Vergleich
Haushaltstitel
Planbilanz bilan prévisionnel (PRA)
Planbilanz bilan prévisionnel (PRA)
Planbilanzbeleg pièce bilan prévisionnel
Budgetierung établissement du budget descendant
Etatplanung
Puffer mémoire tampon
Pufferrahmen
Pufferverwaltung
Pufferbestand stock tampon
Pufferbestandsausgleichsbeleg document de rectification du stock tampon
Pufferbestandsausgleichsbuchung comptabilisation de rectification du stock tampon
Pufferbestandsabwicklung gestion du stock tampon
Pufferbestandskennzeichen code de stock tampon
Pufferbestandsbewegungsart code mouvement relatif au stock tampon
Pufferbestandsinventur inventaire du stock tampon
Pufferbestandsinventurdifferenz écart d'inventaire du stock tampon
Belegtabelle
Puffermechanismus
Pufferauslastung
puffern buffériser
Änderungsbeleg, geparkter
Pufferung mise en mémoire tampon
Pufferungsart
Pufferung, vollständige
Puffern, generisches bufférisation générique
Pufferung, partielle
Bauhaftpflichtversicherung
Bausparkasse épargne-logement
Baukasten nomenclature à 1 niveau
Baugeld
Erbbaurechtsvertrag
Baudarlehen emprunt à la construction
Bausparvertrag
Gebäudekosten coûts relatifs aux bâtiments
Baugenehmigung permis (autorisation) de construire
Baugewerbe industrie du bâtiment
Bauwert valeur de la construction
Prellung modification de la durée du projet
Massenänderung modification de masse
Massenänderung modification de masse
Massengut
Sperrgut marchandise encombrante
Schüttgut marchandise en vrac
Schüttgutkennzeichen
Massenverarbeitung
Sperrgut marchandise encombrante
BAV office fédéral de contrôle et de surveillance
Gebinde conditionnement
bündeln
Bündelung regroupement
betriebswirtschaftlich de gestion d'entreprise
Dienstadresse adresse profession
Betriebswirtschaft gestion d'entreprise
Anwendungsbereich
Anwendungshierarchie
Anwendungssicht
Geschäftsbereich domaine d'activité
Geschäftsbereichaufteilung
Geschäftsbereichsbilanz
Geschäftsbereichskonsolidierung consolidation des domaines d'activité
Geschäftsbereichsmodifikationskonstante code de regroupement des domaines d'activité
Geschäftsbereichsinformation
Partnergeschäftsbereich domaine d'activité partenaire
Geschäftsbereichsabwicklung gestion des domaines d'activité
Geschäftsbereichpflicht gestion obligatoire par domaine d'activité
Geschäftsbereichssegment segment de domaine d'activité
Geschäftsguthaben
Daten, kaufmännische données commerciales
Akquisition prospection
Prospection
Wirtschaftseinheit unité économique
Wirtschaftseinheit-Nummer
Veranstaltung manifestation
Zeitpunkt moment
Veranstaltungsbeurteilung appréciation de la manifestation
Veranstaltungskatalog catalogue des manifestations
Veranstaltungsumfeld
Veranstaltungsgruppe groupe de manifestations
Veranstaltungshierarchie hiérarchie des manifestations
Veranstaltungsort lieu de manifestation
Veranstaltungsmarketing marketing des manifestations
Veranstaltungsplanung planification des manifestations
Veranstaltungstyp type de manifestation
Präsentationsgrafik graphique de présentation
Präsentationsgraphik
Sachversicherung
Geschäftssitz
Business Navigator
Business-Objekt
Tätigkeitsbereich domaine d'activité
Geschäftspartner partenaire commercial
Geschäftspartner partenaire commercial
Geschäftspartner partenaire commercial
Geschäftspartner partenaire commercial
Partner partenaire
Geschäftspartneranschrift
Geschäftspartner, debitorischer partenaire débiteur
Geschäftspartner, kreditorischer partenaire créditeur
Geschäftsplan plan stratégique de l'entreprise
Unternehmenscontrolling contrôle de gestion d'entreprise
Geschäftsgebäude
Geschäftsprozeß processus de gestion
Geschäftsvorgang opération commerciale (RV)
Geschäftsprozeßtyp
Kennzahl ratio
Kennzahlenbündelung
Kennzahlenformel
Kennzahlenwert
Geschäftsprozessoptimierung
Geschäftsvorfall transaction commerciale
Geschäftsvorfall transaction commerciale
Geschäftsvorfall transaction commerciale
Geschäftsvorgang opération commerciale (RV)
Geschäftsvorgang opération commerciale (RV)
Vorgang activité
Vorgang activité
Geschäftsvorfall, liquiditätswirksamer
Geschäftsart type d'opération de change
Geschäftstätigkeit
Dienstreise déplacement
Geschäftsart type d'opération de change
Geschäftsverkehr activité commerciale
Umsatz chiffre d'affaires
Umsatz chiffre d'affaires
Umsatzabgleich ajustement du chiffre d'affaires
Umsatzabgleichsdatum date d'ajustement du chiffre d'affaires
Umsatzabgleichspflicht ajustement obligatoire du chiffre d'affaires
Abspracheumsatz
Bonusumsatz chiffre d'affaires soumis à la ristourne
Umsatz, bonusfähiger chiffre d'affaires servant de base au calcul de r
Umsatzstatistik statistique du chiffre d'affaires
Umsatz, konditionsrelevanter
Umsatz, abrechnungsrelevanter
Einkäufer acheteur (RM)
Einkaufsverhandlungsblatt fiche pour négociation avec fournisseur
Einkaufsverhandlungsblatt fiche pour négociation avec fournisseur
Käufersicht
Einkaufsverband centrale d'achats
Akquisitionsverhalten habitudes d'achat
Geldkurs cours achat
Einstandskurs cours d'achat
betriebsärztlich medico-social
defaultmäßig par défaut
Abruf, durch sur appel
marktsegmentbezogen
Einschreiben, per en recommandé
umsatzanteilig
Eilboten, per par exprès
Kuppelprodukt sous-produit
Kuppelprodukt sous-produit
Nebenprodukt sous-produit
produit dérivé
Bypass by-pass
V-Code code M, code modification (CM)
CAD conception par ordinateur (CAO)
CAD-Interface interface (f.) CAO
CAD-Schnittstelle interface (f.) CAO
CAD-Maskenfeld zone d'écran CAO
Kasino cafétéria
Cafeteriasystem système d'avantages à la carte
errechnen aus
errechnen aus
Formelmerkmal caractéristique calculée
Kosten, errechnete coûts calculés
Formelmerkmal caractéristique calculée
Kennzahl, abgeleitete
Kennzahl, abgeleitete
Erlös, errechneter produit calculé
Berechnung calcul
Berechnungsbasis base de calcul
Berechnungsgrundlage base de calcul
assiette pour le calcul de la base d'imposition
assiette
Rechenspalte colonne de calcul
Berechnungstermin date de calcul
Kalkulationsfaktor élément entrant en ligne de compte dans le calcul
Hilfsmerkmal caractéristique auxiliaire
Hilfsmerkmal caractéristique auxiliaire
Rechenschlüssel
Berechnungsprotokoll
Rechenart méthode de calcul
Durchschnittsberechnung calcul des moyennes
Provisionsabrechnung règlement des commissions
Beitragsermittlung calcul des cotisations.
Fristenberechnung calcul des échéances
Renditeberechnung
Anspruchermittlung calcul du droit
Scheingewinnermittlung
Bruttoermittlung calcul du brut
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzung critère de recherche
Versicherungswertermittlung calcul de la valeur d'assurance
Zinsberechnung
Überfälligkeitsverzinsung calcul des intérêts de retard
Urlaubsanspruchsermittlung calcul du droit à congé
Dispositionsrechnung
Nettopreisbildung
Mehrarbeitsberechnung calcul des heures supplémentaires.
Teilentgeltberechnung
Vergangenheits- und Ausfallprinzip
Prämienfindung calcul des primes
Entgeltberechnung calcul de la rémunération
Bedarfsrechnung calcul des besoins
Mengengefällrechnung
Vorgabewertermittlung calcul des valeurs standard
Ersatzzeitpunktrechnung
Zeitrechnung calcul des temps
Lohnberechnung calcul du salaire
Abrechnungszeitraum période d'imputation
Berechnungszeit
Kalkulationsschema schéma de calcul
Kalkulationsschema für Umsatzsteuer schéma de calcul pour la TVA sur CA
Rechenregel règle de calcul
Rechenvorschrift règle de calcul
Kalkulationsschema schéma de calcul
Rechenschema schéma de calcul.
Berechnungsart type de calcul
Rechenart méthode de calcul
Rechenregel règle de calcul
Abrechnungseinheit unité de calcul
Kalender
Kalenderklasse catégorie de calendrier
Kalenderdatum
Kalendertag jour civil
Rechnungsterminkalender calendrier de facturation
Kalender-ID identification du calendrier
Kalendrierung saisie du calendrier budgétaire
Kalenderwoche semaine calendrier
Kalenderjahr année civile
Kalibrierung étalonnage
Kalibrierverfahren
Eichgültigkeitsdauer
Abruf appel
Aufruf appel
Abrufdatum date d'appel
Aufruf zum Wettbewerb
Besuchsrhythmus fréquence des visites
Aufrufgraph
Serviceauftragsabwickung gestion des ordres de service
Abrufhistorie historique d'appel
Eröffnungshorizont horizon d'ouverture
Abrufintervall intervalle d'appels
Service-Meldungserfassung
Serviceabwicklung gestion des services
aufrufen appeler
abrufen lancer un appel
aufrufen appeler
Erfüllungsgrad taux d'accomplissement
Callgeldanlage
Callgeldaufnahme
Call-Dynpro écran appelé
Geldeingang, avisierter
Kapital, eingefordertes
Programm, aufrufendes programme appelant
XZeitpunkt événement
Brennwertbezirk
Kampagne campagne
Kampagne campagne
Marketingaktivität
Kampagnenplanung planification des campagnes de production
maskierbar
packbar emballage possible
restartfähig
Abbrechen Interrompre
stornieren annuler
rücknehmen (Daten)
abbrechen Interrompre
auflösen éclater
stornieren (Beleg)
stornieren (Beleg)
zurücknehmen effacer
abbrechen (Vertrag)
Auflösung éclatement
Storno annulation
Storno (eines Belegs) annulation (d'un document)
Beendigung résiliation
cessation
Widerruf
Stornoabgrenzung
Kündigungsdatum date de la résiliation
Stornobeleg document d'annulation
Rechnungsstorno
Rücknahmebuchung
Kündigungsschema schéma résiliation
Stornierungsvorschlag
Kündigungseingangsdatum date de réception de la résiliation
Kündigungsregel règle relative à la résiliation
Abnahmebeleg, stornierter
Zurücknehmen effacer
Bewerber candidat
Kandidat
Weiterbildungskandidat candidat au perfectionnement
vorgespeichert
vorgespeichert
nicht aktivierungsfähig
nicht packbar emballage impossible
Fähigkeitsindex indice de capacité
inventurfähig
inventurfähig
Kapazität capacité
Kapazitätsverfügbarkeit disponibilité des capacités
Kapazitätsverfügbarkeit disponibilité des capacités
Kapazitätsverfügbarkeitsprüfung contrôle de disponibilité des capacités
Kapazitätsrechnung calcul des capacités
Kapazitätsart type de ressource
Kapazitätsprüfung contrôle des capacités
Kapazitätsprüfung contrôle des capacités
Kapazitätsbelegung chargement des capacités
Bereitschaftskosten coûts de mise à disposition
Kapazitätszyklus
Kapazitätsdetail détail des charges
Kapazitätsabgleich nivellement des charges
Kapazitätsbelastung charge
Kapazitätsbelastung charge
Belastungsgruppe groupe de charge
Belastungsmatrix matrice de charge
Kapazitätsbelastungssatz taux de charge
Kapazitätsentlastung décharge
Kapazitätsauslastung utilisation des capacités
Überbelastung surcharge
Überlastung surcharge
Kapazitätsübersicht tableau des charges-capacités
Belastungsverursachernachweis détail d'utilisation
Kapazitätsplaner agent d'ordonnancement (des capacités)
Kapazitätsplaner agent d'ordonnancement (des capacités)
Kapazitätsplanergruppe groupe d'agents d'ordonnancement
Kapazitätsplanung planification des capacités
Kapazitätsprofil profil de charge
Kapazitätsbedarf besoins en capacité
Kapazitätsbedarfsermittlung calcul des charges
Kapazitätsplanung planification des capacités
Kapazitätsbedarfssatz enregistrement de besoins en capacité
Kapazitätsbedarf, losgrößenabhängiger charge dépendante de la taille du lot
Kapazitätsterminierung ordonnancement des capacités
Unterbelastung
Kapazitätsaufnahme
Belegungsgrad taux d'occupation
Kapazitätsauslastung utilisation des capacités
Beschäftigungsgrad taux d'activité
Kapazitätsbetrachtung
Kapazität, maximale capacité maximale
minimale Kapazität capacité minimale
optimale Kapazität capacité optimale
Kapitalbetrag
Kapitalbestandverminderung
Kapitalbestanderhöhung
Investitionsplanung plan d'investissement
Kapitalüberlassung
Kapitalherabsetzung réduction de capital suivie proportionnellement
Kapitalabfluß
Investitionsausgabe dépenses d'investissement
Vermögensbildung formation du capital
Vermögensbestätigung confirmation de formation de capital
Vermögensbildungsvertrag contrat de formation de capital
Leistung, vermögenswirksame prestation de formation du capital
Kapitalertragssteuer
Investitionsgüter biens d'équipement
Kapitalgut
Teilanschaffungswert valeur d'acquisition partielle
Kapitalerhöhung augmentation du capital d'une filiale (souscrite
Kapitalerhöhung aus Gesellschaftsmitteln
Konzernbeteiligung participation du groupe
Investition investissement
Investitionszuschuß subvention d'investissement diminuant la valeur d
Investitionsmaßnahme mesure d'investissement
Investitionsauftrag ordre d'investissement
Investitionsprogramm programme d'investissement
Investitionsprogrammposition
Investitionszulage prime d'investissement ne diminuant pas la valeur
Investitionssteuer impôt sur l'investissement
Capital Lease capital lease
Capital-Lease-Verfahren
Capital-Lease-Verfahren
Kapitalbindung immobilisation des capitaux
Kapitalmarktanlage investissement sur le marché des capitaux
Kapitalmarkttitel
Kapitalmarkttitel
Kapitalzahlung
Kapitalstand
Kapitalbeschaffung
Vermögensstock
Kapitalrücklage augmentations de capital successives
Investition investissement
Investitionsauftrag ordre d'investissement
Investitionsplan plan d'investissement
Investitionsprogramm programme d'investissement
Investitionsprojekt projet d'investissement
Investitionsanteil part des investissements
Grundkapital capital social
Kapital, gezeichnetes capital souscrit
Kapitalerhöhung augmentation du capital d'une filiale (souscrite
Kapitalstruktur
Vermögensteuerliste
Kapitalverkehr mouvement des capitaux
vermögenswirksam
Investitionsbestellung
Aktivierung activation
Anlagenaktivierung mise en service des immobilisations
Aktivierungsbetrag montant mis en service
Aktivierungsdatum date de mise en service
Aktivierungsbeleg pièce de mise en service
Aktivierungsschlüssel type d'immobilisation
Abgrenzungsschlüssel clé de lissage
Aktivierungsperiode période de mise en service
Aktivierungsvorschrift
Aktivierungsvorschrift
Abgrenzungsschema
Abgrenzungsversion version de lissage
aktivieren activer
aktivieren, Anlage mise en service d'une immobilisation
Anlage, aktivierte immobilisation en service
Geldeingang, aktivierter
Kostenanteil im Bestand part des coûts dans les encours
Eigenleistung, aktivierte production immobilisée
Material, aktiviertes actif immobilisé
Gewinnanteil im Bestand part des bénéfices dans les encours
CAP-Element élément CAP
CAP-Planergruppe groupe d'agents CAP
CAP-Verarbeitungskennzeichen code de traitement CAP
Kappung réduction
Pkw-Regelung règles internes d'utilisation du véhicule
Preiskartei
Kartenlocher
Kartenleser
Kardinalität cardinalité
Laufbahn carrière
Aufstieg, beruflicher promotion
Karriere- und Nachfolgeplanung planification des carrières et de la succession
Berufspause période sabbatique
Karrierekandidat candidat à la carrière
Karriereziel objectif de carrière
Laufbahnmodell modèle de carrière
Karriereplanung planification de carrière
Hauswart
Frachtflugzeug
Frachtfrei versichert CIP (Carriage and Insurance Paid to)
Vorschubsteuerzeichen
Vorschub passage à la page/ligne suivante
frei Haus franco domicile
Frachtfrei fret payé
Spediteur (Frachtführer) expéditeur
Spediteur (Frachtführer) expéditeur
Speditionsetikett
Trägermaterial
Trägersystem
vortragen
einspielen, ein Put
einspielen, ein Put
Nachkommissionierung durchführen procéder au prélèvement ultérieur des articles
Übertrag virement d'équilibrage des comptes
Restpostenvortrag report du solde
Vortragsbuchung
Abwicklung traitement
Übertrag virement d'équilibrage des comptes
Kaskadenmenü menu en cascade
Krankheitsfall maladie
Bar
Barmittel liquidité
Kassenbestand avoir en caisse
einlösen, Scheck encaisser un chèque
Zahlungsmittelkonto
Vorteil, geldwerter avantage en nature
Barkaution
Münzliste liste des pièces
Finanzplan budget de trésorerie
Finanzmittelrechnung prévisions de trésorerie annuelles
Barzahler
Kontenclearing netting des comptes
Kassageschäftsvorfall
Geldausgang sortie de fonds
Kassenausgabe sortie de caisse
Geldausgangskonto
Skonto escompte (de règlement)
Skontoabweichung écart d'escompte
Finanzmittelrechnung prévisions de trésorerie annuelles
Finanzstrom flux financier
Finanzstrom flux financier
Zahlungsstrom flux des paiements
Geldbewegungskonto
Zahlungsstromrechner
Finanzplanschreibung écriture du budget de trésorerie
Finanzplanposition position du budget de trésorerie
Geldmittelfluß flux des moyens financiers
Geldflußrechnung
Finanzplan (Istwerte)
Geldflußrechnung
Finanzplanschlüssel position du budget de trésorerie
Finanzdisposition, kurzfristige prévisions de trésorerie à court terme
Währungsdisposition
Mittel, dispositive
Zahlungsmittelbestände stock de moyens de paiement
Geldzufluß
Skonto escompte (de règlement)
Skontokonto compte d'escompte
Skontovereinbarung accord relatif à l'escompte
Skontobetrag montant de l'escompte
Skontobasis base de l'escompte
Skontobasisbetrag montant de base de l'escompte
Skontoverrechnung virement interne de l'escompte de règlement
Skontoverrechnungskonto compte de virement interne de l'escompte
Skontoverrechnungseintrag
Skontodaten données de l'escompte
Skontotag jour d'escompte, délai d'escompte
Skontotag jour d'escompte, délai d'escompte
Skontotage jours d'escompte
Skontofälligkeit échéance de l'escompte
Skontoabzug déduction d'escompte
Skontotermin date-limite pour les déductions d'escompte
Skontolaufzeit durée de l'escompte
Skontoaufwandskonto compte d'escomptes de règlement accordés
Skontoaufwand escomptes de règlement accordés
Skontoertrag escomptes de règlement obtenus
Skontoertragskonto
Skontohöchstgrenze limite maximale de l'escompte
Skonto, verfallenes
Skontoaufwand escomptes de règlement accordés
Skontoanteil
Skontoprozent pourcentage de l'escompte
Skontoprozentsatz
Skontofrist délai d'escompte
Skontobuchung comptabilisation d'escompte
Skontosatz pourcentage d'escompte
Skontoertrag escomptes de règlement obtenus
Skontoerlös escomptes de règlement obtenus
Skonto, gezogenes escompte déduit
Skontorecht droit à l'escompte
Skontobedingung conditions d'escompte
Skontorecht droit à l'escompte
Skontosumme total d'escompte
Skontoart type d'escompte
Bankendisposition
Cash Management
Finanzmittelverwaltung gestion des disponibilités
Dispositions-Kontobezeichnung
Finanzdisposition prévisions de trésorerie.
Finanzdisposition prévisions de trésorerie.
Finanzdispositionssystem système de gestion de trésorerie
Dispositionsentscheidung décision courante de trésorerie
Dispositionsendsaldo total des soldes après l'équilibrage des comptes
Tagesfinanzstatus situation journalière de trésorerie
Tagesfinanzstatus situation journalière de trésorerie
Dispositionssatz enregistrement de trésorerie
Kasse caisse
Kasse caisse
Kassenbestand avoir en caisse
Geldabfluß
Frachtkasse caisse pour frais de transport
Barauszahlung paiement en espèces
Barzahlung paiement comptant
Baranweisung
Baranweisung
Finanzdispositionsdatum
Mitnahmepreis
Geldbearbeitung
Barkauf achat au comptant
Kassakauf achat au comptant
Liquidität ersten Grades
Geldeingang rentrée de fonds
Geldeingangskonto
Kasse caisse
Barentgelt rémunération en liquide
Geldmittel
Geldmittelkonto
Barverkauf vente au comptant
Barverkauf vente au comptant
Barausgleich
Rückkaufswert
Kassengeschäft affaire au comptant
Zahlung bei Auftragserteilung
Schuldwechselrücklauf
Scheckrücklauf gestion des encaissements de chèques
Scheckrücklauf gestion des encaissements de chèques
Gehäuse
Katalog catalogue
Katalogtyp
Berichtsschema profil de catalogue
Katalogart type de catalogue
Ausgleichsvergütung rémunération de compensation
Schlagwort mot-clé
Schlagwort mot-clé
Klasse
Klasse
Vermögensart type de capital
CATT
CATT-Protokoll
CATT-Menue
CATT-Variablen
CATT-Varianten
Ursache origine
Ursache origine
Schadensursache origine de la panne
Etikett für Gefahrgut
CCG-Klassifikation classification CCG
CCS
XZelle cellule
Zelle cellule
XZellenformat format de cellule
Stelle fonction
Spitzendrehmaschine
Stellentyp
zentral
Zentralnotenbank
Leitrechner ordinateur central
Kundenkommissionskonto compte de commission client
Hauptabteilung service principal
Merkmal, zentrales
Zentralkopf en-tête contenant les données générales de la nom
Zentralinstanz instance centrale
Preisliste, zentrale
Zentraleinheit
CPC-Referenznummer
Einkauf, zentraler (Prinzip)
Einkaufsabteilung, zentrale service achats centralisés
Einkaufssystem, zentrales
Zentralregulierer
Abruf, zentraler appel sur contrat central
Abrufdokumentation, zentrale
Evidenzzentrale
SAP-System, zentrales
Centrale für Coorganisation
Zentralkontrakt contrat central
Einkaufssperre, zentral vergebene blocage achats centralisé
Kreiselpumpe
Abschluß états financiers
Zertifikat
Zeugnis certificat (RM-QSS)
Zeugnistyp type de certificat
Zeugnisdatum date du certificat
Zeugnisverwaltung
Zeugnisnummer numéro de certificat
Zeugnisnummer numéro de certificat
Ursprungsbescheinigung certificat d'origine
Ursprungszeugnis certificat d'origine
Grundbuchauszug relevé du livre foncier
Zeugnisvorlage modèle de certificat
Zeugnistext texte de certificat
Zeugnistyp type de certificat
Beglaubigung
Beglaubigungslager
Schwurklausel clause de confirmation
krankgeschrieben
Abtretung cession
Gehaltsabtretung cession du salaire
Einzelhandelskette
Kettenraddrucker
Transportauftrag, geketteter ordre de transfert enchaîné
Verkettung enchaînement
Vorstandsvorsitzender président du directoire
Behinderung handicap
Behindertengruppe groupe de handicapés
Behinderungsart catégorie de handicap
Behinderter handicapé
Ändern Modifier
Objekt ändern Modifier objet
Änderungsdatum
Änderungsbeleg document de modification
Änderungsbeleg document de modification
Änderungsbelegobjekt
Änderungsdokumentation documentation des modifications
Änderungsvormerkung
Änderungshistorie
Kontierungsänderung
Kapazitätssprung
Basisbezugsänderung modification de la rémunération de base
Anteilsänderung, indirekte modification indirecte de parts
Bestandsveränderung, wertmäßige variation des stocks en valeur
Vermögensveränderung
Änderung der Bezüge révision salariale
Tarifgruppenwechsel changement de niveau
Tarifstufenwechsel changement d'échelon
Bezugsquellenänderung
Wertveränderung modification de valeur
Änderungsindex index des numéros de modification
Änderungskennzeichen
Änderungskennzeichen
Bestandsveränderung variation des stocks
Pflegetiefe détail de gestion
Änderungskopf en-tête de la fiche de modification
Änderungsstammsatz fiche de modification
Änderungsnachricht message de modification
Änderungsmodus mode de modification
Änderungsmitteilung avis de modification
Änderungsnummer numéro de modification
Kostenstellenwechsel changement de centre
Terminänderung
Jahreswechsel changement d'exercice
Platzwechsel
Anteilsänderung, indirekte modification indirecte de parts
Ortswechsel changement de lieu
Methodenwechsel changement de méthode
Bezugsänderung modification de la rémunération
Änderung der Eingruppierung changement de catégorie
Schichtsprung changement de tranche
Arbeitsplatzwechsel changement d'emploi
Arbeitszeitänderung modification de la durée du travail
umrüsten changement/changer de fabrication
Änderungsübersicht synthèse des modifications
Änderungsprotokoll
Änderungsauftrag ordre de modification
Änderungsdienst gestion des modifications
Änderungsstand dernière modification
Änderungsstand dernière modification
Nachtragsband
change task
Änderungstransaktion transaction de modification
Änderungsart type de changement
Änderungsvariable indicateur de modification
Ansicht wechseln Autre affichage
ändern, historisch
ändern Modifier
Übergangsdatum
Umrüstrezept recette de changement de fabrication
Umstellungsjahr date de transposition
Entwicklung évolution
Kapitalveränderung
Bilanzentwicklung passage du niveau local au niveau consolidé
Kapitalentwicklung évolution du capital
Beteiligungsentwicklung évolution de la participation
Rückstellungsgitter
Sonderpostengitter
Wertentwicklung changement de valeur
Änderung im Kreditorenstamm modifications apportées à un compte fournisseur (
Kanal
Zeichen caractère
Zeichenverschlüsselung
Zeichendichte
Characterfeld zone de caractères
Zeichenformat
Zeichenformat
Zeichensatz jeu de caractères
Zeichensatz jeu de caractères
Zeichenfolge chaîne de caractères
Zeichenschlüssel
Ausprägung caractéristique
Ausprägung caractéristique
Ausprägung (eines Vertriebsbelegs) caractéristique (du document de vente)
Merkmal caractéristique
Merkmal caractéristique
Merkmal (Varianten) caractéristique
Sachmerkmal caractéristique
Merkmalsattribut
Merkmalsausprägung valeur de caractéristique
Merkmalbeziehung
Merkmalbezeichnung désignation de la caractéristique
Sachmerkmalsbezeichnung appellation d'une caractéristique technique
Ausprägungsmerkmal
Merkmalformat
Merkmalsgruppe
Merkmalvererbung transmission de caractéristiques
Merkmalstufe niveau de caratéristique
Lebensdauer, charakteristische
Merkmalname
Beschaffenheitsmerkmal
Merkmalherkunft
Merkmalstatus
Merkmalstyp type de caractéristique
Merkmalsausprägung valeur de caractéristique
Merkmalswert valeur de la caractéristique
Merkmalswert valeur de la caractéristique
Merkmalswert valeur de la caractéristique
Merkmalwert valeur de la caractéristique
Sachmerkmalsausprägung modalité de la caractéristique
Merkmalbewertung
Wertebeziehung
Wertevererbung
Merkmal, bewertetes
Merkmal, unbewertetes
Ausprägung caractéristique
Merkmalsdaten
Merkmalgruppe
Merkmalhistorie
Merkmalverzeichnis
Merkmalpflege
Merkmalverwaltung
Merkmalsvorplanung
Merkmalsprofil
Merkmalleiste
Zeichen pro Zoll
Belastung charge de travail
Gebühr frais
Gebühr frais
Ansatzberechnung calcul de la charge
Gebührenkennzeichen code de frais
ausbuchen décharger un compte, rayer d'un compte
Ansatzmenge charge
Gebührensatz
Gebührensatz
Verrechnungssatz prix de cession imputé
Gebührenstaffel
Gebührenstaffel
Lastzustand
verrechnen imputer, charger
anrechenbar à prendre en considération
Knoten, bebuchbarer
Abweichung, verrechnete écart imputé
Kosten, verrechnete coûts imputés
Gebührenkonto compte de frais
Spesenbetrag montant des frais
Wechselspesenbelastung calcul des frais sur effets
Leihgutnachbelastung facturation ultérieure des articles de pret
Abweichungsnachverrechnung réintégration des écarts
Teilbild
Teilbild
Kontenplan plan comptable
Kontenplanbereich domaine du plan comptable
Kontenplandaten données du plan comptable
Kontenplandefinition définition du plan comptable
Kontenplanverzeichnis liste des plans comptables
Kontenplanposition poste du plan comptable
Kontenplanverzeichnis liste des plans comptables
Kontenplanbezeichnung désignation du plan comptable
Kontenplantext texte du plan comptable
Bewertungsplan plan d'évaluation
Prüfen Vérifier
Prüfung contrôle (RM-QSS)
Scheck chèque
XPrüfung contrôle
Scheckinformationsdatei fichier d'informations de chèques
Prüfreport
Prüfreport
Prüfreport
Prüfroutine routine de contrôle
Prüfroutine routine de contrôle
XPrüfaussage
Scheckavis avis de chèque
Kontrollsumme contrôle
Kontrollsummendaten
Prüftabelle table de paramétrage des contrôles
Prüftyp
Scheck inklusive Avis
Scheckziehung tirage d'un chèque
prüfen Vérifier
überprüfen
Scheck-Wechsel
Scheck-Wechsel
Scheck-Wechsel-Konto
Scheck-Wechsel-Fälligkeit échéance billet à ordre
Scheck-Wechsel-Zahlung
Scheck-Wechsel-Verfahren
prüfen gegen
Ankreuzfeld case à cocher
Benutzerprüfung
Scheckrücklaufdauer
Prüfzeichen
Scheckverrechnungskonto
Prüfcode
Scheckeinreichung remise de chèques
Scheckeinreichung remise de chèques
Scheckeinreichungsformular formulaire de remise de chèques
Scheckeinreicherliste liste de remise de chèque
Scheckeinreichungsliste liste de remise de chèques
Scheckeinreicher
Kontrollsumme contrôle
Prüfziffer chiffre de contrôle
Prüfziffernverfahren
Prüfbezirk
Prüfbeleg
Scheckeinlösung encaissement d'un chèque
Verrechnungsscheck chèque de virement
Inlandsscheck
Auslandsscheck
Prüfkennzeichen code contrôle de validité
Schecksuche recherche de chèque
Scheckaussteller émetteur d'un chèque
Abstimmliste liste de rapprochement
Checkliste liste de vérifications
Schecknummernintervall intervalle de n° de chèques
Scheckmanagement gestion des chèques
Markierung marquage
Prüfmodus
Prüfmodul
Prüfzahl
Prüfzifferalgorithmus
Mindesthaltbarkeitsprüfung contrôle de la date limite de vente
Prüfparameter
Scheckeinlösung encaissement d'un chèque
Prüfraum
Scheckdruckprogramm programme d'impression de chèques
Prüfprogramm
Scheckempfänger destinataire du chèque
Schecknachweis registre des chèques
Scheck-Wechsel-Forderung
Scheck-Wechsel ohne Wechselanforderung
Ankreuzfeld case à cocher
Prüfgruppe groupe de contrôle
Prüfregel règle de contrôle
Prüfliste
Häkchen
Prüfpunkt point de contrôle
Chemie
Geschäftsleitung, Mitglied der
Geschäftsleitung, Mitglied der
Nachfolger successeur
Kindergeld allocations familiales.
Kinderzulage allocation pour enfants
Erziehungsrente allocation d'éducation
Kinderart catégorie d'enfant
Kindnummer numéro d'enfant
Tochtersegment
Spanplatte
Auswahl sélection
Auswählen Sélectionner
Weihnachtsgeld gratification de noël
Kirchensteuer impôt du culte
Kirchensteuergebiet zone d'impôt du culte
Kirchensteuerhebesatz taux d'imposition du culte
Kirchensteuerkappung réduction de l'impôt du culte
Kreislaufstoff
Kreislaufstoff
Ort localité.
Landeszentralbankplatz
S-Bahn
Wohnort lieu de résidence
Bauingenieurwesen
Bediensteter (A) fonctionnaire
Dienst, öffentlicher service public
Forderung créance
Abtretung einer Forderung cession d'une créance
Sicherungshypothek
Antragsteller demandeur
Inanspruchnahme einer Investitionsförderung recours à une mesure d'encouragement à l'investis
Gattung genre
Klasse
Objektklasse classe d'objets
Sachmerkmalsleiste
Umsetzklasse
Gattungsdaten
Klassengruppe
Klassenhierarchie
Klassenweite intervalle de la classe
Klassenposition élément de classe
Klassenstufe niveau de la classe
Klassengrenze limite de classe
Klassengrenze limite de classe
Klassenverzeichnis
Klassenpflege
Klassenmitte valeur moyenne de la classe
Klassennummer
Klassenstatus
Klassenart catégorie de classe
Klassentyp type de classe
Klassenbreite intervalle de classes
Klassenweite intervalle de la classe
Selektion, klassenübergreifende
Prüfergebnisse, klassierte Résultats de contrôle, classés
Finanzinstrument, klassisches
klassifizierbar classifiable
Objekt, klassifizierbares objet classable
Gliederung classification
Klasseneinteilung répartition par classe
Klassifizierung classification
Klassifizierung classification
Gliederung, aktienrechtliche
Klassifizierungsmerkmal caractéristique de classification
Positionswechsel poste transféré
Klassenmandant mandant de classes
Merkmal, klassifizierendes
Klassifikationskriterium critère de classement
Klassifikation classification
Klassifizierungssatz segment de classification
Klassifikationsmerkmal
Kennzahl ratio
Klassifizierungsgruppe groupe de classification
Gliederungsbegriff clé de classification
Fehlerklassifizierung classification des défauts
Abschlußgliederungsschema
Güterklassifikation in Verbindung mit den Wirtsch
Klassifizierungsstatus
Klassensystem
Klassensystem
Klassifizierungssystem
Klassifizierungsmerkmal caractéristique de classification
Reinigungsrezept recette de nettoyage
reinigen nettoyer
Anzahlung auflösen
ausbuchen, Pfennige
ausgleichen rapprocher des postes
ausgleichen rapprocher des postes
verrechnen imputer, charger
verrechenbar
Räumung liquidation (d'un emplacement)
Posten, ausgeglichener poste soldé
Ausgleich régularisation
Ausgleichen rapprocher des postes
Auszifferung
Ausgleichsverfahren procédure de rapprochement
Verrechnungskonto compte de virements internes
Verrechnungskonto compte de virements internes
Verrechnungskonto compte de virements internes
Verrechnungskontenpflege gestion des comptes d'attente
Ausgleichsbetrag montant du rapprochement
Bank, abrechnende banque de compensation
Saldo-Clearing von Banknoten
Verrechnungsgeschäftsbereich
Verrechnungsgeschäftsbereich
Verrechnungskostenstelle
Ausgleichsstoff données de rapprochement
Ausgleichsdatum date de rapprochement
Verrechnungssoll
Ausgleichsbeleg pièce de rapprochement
Verrechnungsbeleg
Ausgleichsbuchung écriture de régularisation
Verrechnungsbuchung
Ausgleichsbuchungsschlüssel clé de comptabilisation pour rapprochement
Ausgleichsverfahren procédure de rapprochement
Verrechnung WE/RE compte transitoire EM/EF
Clearingstelle
Verrechnungskennzeichen code de comparaison des besoins
Verrechnungsposten
Verrechnungsposition poste de régularisation
Auszifferprotokoll protocole rapprochement
Ausgleichsnummer numéro de rapprochement
Ausgleichsziffer code de rapprochement
Ausgleichsvorgang opération de rapprochement
Verrechnungskurs
Kommt-Geht-Zeiten heures d'arrivée et de départ
Gehenbuchung enregistrement de départ
Schließen Fermer
abschließen, Bilanz clôturer le bilan
schließen, Datei
abschließen, Konten arrêter les comptes
abschließen clôturer (période)
beenden Terminer
abschließen clôturer (période)
Stückliste, geschlossene nomenclature fermée
Geschäftsjahr, abgeschlossenes exercice comptable clôturé
Regelkreis, geschlossener
Periode, abgeschlossene période clôturée
Bestellung, erledigte commande clôturée
Bestellposition, erledigte poste de commande clôturé
Bestellanforderung, erledigte
Bestellanforderung, erledigte
Variantenstückliste, geschlossene nomenclature fermée à variantes
Fonds, geschlossener
Regelkreismodell
Abschluß états financiers
Ausgleichstext commentaire de l'écriture de rapprochement
Ausgleichstransaktion transaction de rapprochement
Ausgleichswert valeur pour solde de compte
Verrechnungswert valeur d'imputation
Verrechnung élimination
übersichtlich
übersichtlich
Sachbearbeiter/-gruppe
Sachbearbeiterpriorität
Sachbearbeiterset
Sachbearbeitersetbedingung
Sachbearbeitersetebene
Klick clic
anklicken
anklicken
klicken Cliquer
Mandant mandant
mandantenunabhängig inter-mandant
mandantenabhängig dépendant du mandant
Client/Server-Architektur architecture client/serveur
Client/Server-System système client/serveur
Klinker
Ablage presse-papiers
Zwischenablage presse-papiers
stechen badger
Kommenbuchung enregistrement d'arrivée
Abschluß états financiers
Endbestand stock final
Abschlußkonto compte de clôture
Endbestand stock final
Endbestand stock final
Endsaldo solde final
Endbuchwert valeur contrôle finale
Abschlußdatum date de clôture
Abschlußtermin date de clôture
Bewerbungsfrist Date de clôture pour les applications
Abschlußtermin date de clôture
Abschlußtermin date de clôture
Abschlußbuchung écriture de clôture
Schlußrechnung facture finale
Abschlußstichtag jour de la clôture
Kontoauflösung
Buchhaltungsabschluß clôture des comptes
Abschlußarbeiten opérations de clôture
Abschlußarbeiten opérations de clôture
Abschlußperiode période de clôture
Abschlußbericht état de clôture
Abschlußberichtsversion version de l'état de clôture
Abschlußbild
Endbestand stock final
Bilanzabschluß clôture de bilan
Bekleidungsindustrie
Cluster cluster
Cluster-ID ID cluster
Cluster-Job cluster
Cluster-Struktur structure de cluster
Clustertabelle table cluster
CMC-Adressierung
CMR-Frachtbrief
Leistungsart type d'activité
CO-Interface
CO-Fertigungsauftrag
Mitbewerber
Gesamtschuldner
Mitbestimmung cogestion
Genossenschaft
Miteigentum
Miteigentumsanteil
Kuppelprodukt sous-produit
beschichten
COBOL/PL1-Datenbankschnittstelle
Code code
XKontierungskombination combinaison d'imputations
Codegruppe groupe de codes
Codegruppe groupe de codes
Codegruppenverzeichnis catalogue des groupes de codes
Kennbuchstabe lettre de code
Code-Page code page
Codingblock bloc de codage
Kontierungsblock bloc d'imputation
Kaffeeküche salle de détente
Kaltstart redémarrage à froid
verbergen Réduire
Collico
Collicofrachtbrief
Kehlbalkendach
Sicherheit
Realkredit
Beleihungsobjekt
Sicherheitenübersicht
Deckungsrechnung analyse de couverture des besoins
Beleihungswert valeur de la garantie
Besicherung garanties
Arbeitskollege collègue de travail
einziehen
Einzugsstelle service de recouvrement
Einzug encaissement
Inkasso remise à l'encaissement
Inkasso remise à l'encaissement
Einzugsermächtigung ordre de prélèvement automatique permanent
Inkassogebühr frais d'encaissement
Inkassokosten
Mahnkosten Frais de relance
Einzugsart
Einzugsschein
Einzugsauftrag
Einzugsverfahren procédure de prélèvement bancaire.
Einzugsprogramm
Bundesangestelltentarif grille des salaires de la fonction publique (Alle
Sammelanlage immobilisations en gestion groupée
Sammelüberweisung
Tarifbezirk
Sammelrechnungsbeleg
Fakturasammellauf opération de facturation groupée
Sammelgeschäftspartner
Sammelrechnung (Berechnung der Quotenbasismenge)
Sammelrechnung (Ermittlung der Quotenbasismenge)
Massenänderung modification de masse
Ausgliederungskostenstelle
Sammelkurstyp type de cours collectif
Girosammel
Massendatenweitergabe
Sammelmeldung
Sammellieferung livraison groupée
Lieferscheinsammelgang création des bons de livraion en opération groupé
Sammeldepot dépôt collectif de titres
Sammelbeleg pièce collective
Sammelerfassung saisie en opération groupée
Sammelstart
Massenstart
Sammelwarenausgang sortie de marchandise groupée
Sammelwarenausgangsschein bon de sortie de marchandises collectif
Sammelwareneingangsschein bon d'entrée de marchandises collectif
Sammelkennzeichen
Sammelrechnung facture collective
Sammelrechnung facture collective
Sammelrechnung (Rechnung für mehrere Lieferungen) facture groupée
Sammelpflege
Sammelwartungsplan plan d'entretien collectif
Sammelverwaltung gestion groupée
Submissionsnummer numéro de soumission
Submissionsnummer numéro de soumission
Auftragsnetz réseau d'ordres
Sammelzahlung
Sammelkommissionierliste liste à servir groupée
Sammelbuchung écriture collective
Sammelbearbeitung traitement groupé
Sammelgang opération groupée
Sammelgang opération groupée
Sammelvorschlag proposition d'articles
Sammelfreigabe lancement groupé
Sammelfreigabeliste liste de lancement groupé
Abrufdokumentation, gemeinsame
Sammelfreigabeverfahren procédure de lancement groupé
Massenanforderung
Submission
Sammelbedarf besoin collectif
Sammelbedarfsplanung planification classique des besoins
Sammelarbeitsplan gamme opératoire collective
Girosammelverwahrung
Sammelverwahrung garde (de titres) en depôt collectif
Sammelselektion
Sammelabrechnung
Sammelregulierung
Sammeltransport transport groupé
Sammelschein bon collectif
Massentransportauftrag ordre de transfert collectif
Sammelentnahme sortie groupée
Sammler demande de transfert à fonction de regroupement
Hochschule université
Kollisionsprüfung vérification de chevauchement
Farbtyp
Farbdefinition définition des couleurs
Farblegende
Farbpalette palette de couleurs
Spalte colonne, rubrique
Säule colonne
XSpaltenblock bloc de colonnes
Spaltenmerkmal
Spaltenaufbau structure de colonnes
Spaltengruppe
Spaltenüberschrift intitulé de colonne
Spaltenaufbau structure de colonnes
Spaltenaufbauvorschrift règle de structure de colonne
Spaltenposition poste colonne
Spaltennummer numéro colonne
Spaltentiteltabelle table des titres de colonnes
Baugruppe, kombinierbare sous-ensemble à combinaisons
Arbeitsplan, kombinierbarer gamme opératoire à combinaisons
Zusammenführung regroupement
Vertragszusammenfassung
Werks-Personengruppe-Personenkreis-Kombination combinaison division-catégorie-statut
Auslagerung, verdichtete
Kombinierte Nomenklatur
Kombinierte Nomenklatur
Nomenklatur, einheitliche europäische
Summenarbeitsvorgang opération collective
Sammelkommissionierliste liste à servir groupée
Sammeldruck
Bedarfszusammenfassung
Sammelgang opération groupée
Einlagerung, verdichtete
Einlagerung, verdichtete
Sammellohnart rubrique de collecte
zusammenfassen (zu einem Los) regroupement en lot des besoins
Konsolidierungsbündelung regroupement de mesures de consolidation
Befehl instruction
Kommando commande
Kommando commande
Befehlszeile
Befehlseingabefeld
Befehlsfeld zone de commande
Kommandodatei fichier de commande
Kommandogruppe
Kommandozeile ligne de commande
Befehlsliste liste des commandes
Kommentar commentaire
NOTA
Nota
Vermerk notice
Kommentar im Programm commentaire
Kommentarzeile ligne de commentaire
Kundenvermerk
Ausfuhrliste
Handelsbilanz bilan commercial
Geschäftsbank
Kundeninfo, kaufmännisches
Handelspapier effet de commerce
Handelsrecht droit commercial
Personenhandelsgesellschaft
Handlungsvollmacht procuration
Einheit, kaufmännische unité commerciale
Bewertung, handelsrechtliche valorisation au bilan
Provision commission
Provision commission
Vermittlerprovision commission d'intermédiaire
Provisionsabrechnung règlement des commissions
Provisionsertrag produits de commissions
Provisionsgruppe groupe de commissions
Provisionserlöse
Provisionsaufwand Frais de commissions
Provisionsaufwand Frais de commissions
Provisionsabrechnung règlement des commissions
Bindung engagement
Engagement
Obligo encours
Finanzbudgetüberwachung contrôle budgétaire
Verpflichtungsermächtigung autorisation d'engagement
acte d'engagement
Finanzbudget budget financier
Zusagekapital
Zusagedatum
Finanzstelle centre financier
Finanzstellenverzeichnis
Bereitstellungszinsen intérêts précomptés
Finanzposition
Obligobuchung écriture d'engagement
Finanzverdichtungsposition
Verpflichtung hinsichtlich Ersatzteile
Obligo encours
Obligoabwicklung gestion des engagements sur commande
Ausschuß (Personen)
Gremium
Statistische Warennummer
Warennummer, statistische numéro d'article selon l'office fédéral de la sta
Hardware als Massenware
Warenumsatzsteuer
Zuordnungsreferenz
Common Access Support support commun d'accès
Common-Bereich zone de travail commune
Steuerblock bloc de commande
Pfändung, gewöhnliche
Common Messaging Call
Common Programming Interface interface commune de programmation
Common Programming Interface - Communication Common Programming Interface - Communication
Common Programming Interface Communications
Gemeinschaftseigentum
Gemeinschaftsraum
Leistung, gängige service courant
Stammaktie
Stammaktie
Communication-Call
Kommunikationsweg
Kommunikationsbeleg document de communication
Übertragungsprofil profil de transmission
Kommunikationsprotokoll
Kommunikationssatz enregistrement de communication
Kommunikationsstruktur
Austauschvereinbarungskennung
Verkehr und Nachrichtenübermittlung
Kommunikationsidentifikation
Kommunikationsanbindung
Kommunikationsschnittstelle
Communications Manager
Kommunikationsnetz
Kommunikationsserver serveur de communication
Kommunikationsdienst
Kommunikationsdienst
Kommunikationssystem
Communications Workstation
Zugewinngemeinschaft
EG-Bestimmung
Pendlerzuschuss prime de transport
Pendlerpauschale indemnité de trajet
Compa-ratio compa-ratio
Kompaktrechner ordinateur compact
Kompaktbelegjournal
Grundbuch livre journal
Gesellschaft société G/L
Gesellschaft société G/L
Unternehmen entreprise
Hausadresse
Betriebsbereich secteur d'exploitation
Betriebszulage prime d'atelier
Firmenbuchung (ohne Namensangabe) inscription de sociétés non nominative
Buchungskreis société
Buchungskreis société
Buchungskreis-Werk-Kombination combinaison société/division
Buchungskreisbereich domaine société
Buchungskreisberechtigung autorisation d'accès aux sociétés
Buchungskreissaldo solde de la société
Buchungskreiswechsel changement de société
Buchungskreisverrechnung compensation inter-sociétés
Buchungskreisverrechnungskonto
Buchungskreiskontrakt
Buchungskreisland pays de la société
Buchungskreiswährung devise de la société
Buchungskreisdefinition définition société
Buchungskreis-Exit
Buchungskreis-Exit
Buchungskreisgruppe groupe de sociétés
Buchungskreisintervall intervalle de sociétés
Buchungskreisschlüssel code société
buchungskreisspezifisch
Buchungskreisverdichtung
Buchungskreistabelle table des sociétés
Buchungskreisvariante variante de société
firmenvertraulich (Dokument)
Enkel
Buchungskreiswährung devise de la société
Abzug, firmeninterner retenue interne
Betriebsabteilung service
Werksangehörigenabrechnung
Konzernkreis
Gesellschaftsgruppe groupe de sociétés S/L
Buchungskreismodifikationskonstante code de regroupement des sociétés
Betriebsferien fermeture annuelle pour congés
Betriebsferien fermeture annuelle pour congés
Gesellschaftsnummer numéro de société S/L
Firmenkennzeichen
Belehrung instruction
Direktversicherung assurance directe
Unternehmensleitebene
Gesellschaftsstammdaten données de base de la société G/L
Firmennummer
Aufbauorganisation structure d'organisation de l'entreprise
Gesellschaftspaar couple de sociétés G/L
Gesellschaftspaar couple de sociétés G/L
Betriebsrente retraite d'entreprise.
Vorsorge, berufliche prévoyance d'entreprise
Vorsorge, betriebliche prévoyance d'entreprise
Pensionsrückstellung réserves pour pension d'entreprise
Altersversorgung, betriebliche retraite d'entreprise
Firmenrentner retraité d'entreprise
Dienstleister prestataire
FOURNISSEUR DE SERVICE
fournisseur de service
prestataire de service
Geschäftszeichen marque
Gesellschaft société G/L
Gesellschaft, abzustimmende société recevant la confirmation
Sonderbestand, eigener stock spécial propre
Eigenbestand stock propre (à l'entreprise)
Gesellschaftsanteil pourcentage de participation
Gesellschaftsanteile parts de société
buchungskreisabhängig
firmenunabhängig
firmenintern
firmenintern
Regionalstruktur, unternehmensinterne
Werkswohnung logement d'entreprise
Betriebskindergarten crèche d'entreprise
Vergleichsbestand
Vergleichswohnung
Vergleichskalkulation calcul comparatif du coût de revient
Ergebnisrechnung, vergleichende
Vergleichsaktion
Vergleichseffektivzins
Vergleichsmiete
Vergleicher comparateur
Abstimmreport programme de rapprochement
Abgleich comparaison
Vergleichssaldo solde de comparaison
Vergleichskalkulation calcul comparatif du coût de revient
Vergleichsliste liste de sélection
Vergleichsmonat mois de comparaison
Adressabgleich comparaison d'adresses
Angebotsvergleich
Vergleichsoperand opérande de relation
Vergleichsoperator opérateur relationnel
Vergleichsperiode période de comparaison
Vergleichszeitraum
Vergleichspreis prix de référence
Vergleichspreis prix de référence
Vergleichsbericht état comparatif
Vergleichsutility
Vergleichswert valeur comparative
Vergleichsjahr année de comparaison
Vergleichsjahr année de comparaison
Fach casier
kompatibel compatible
Abgeltung compensation
Kompensations-Deal accord de compensation
Abwesenheitsvergütung indemnisation des absences
Gleitzeitausgleich compensation d'horaires variables
Geldentschädigung indemnité financière
Verrechnungsschlüssel clé de calcul
Vorholzeit récupération
Entlohnungsart mode de rémunération
Kompetenzbereich domaine de compétence
Ausschreibungsverfahren
Wettbewerbsdifferenzierung
Wettbewerberprodukt produit du concurrent
Wettbewerber
Kompilat compilation
Umwandlung
Wandlungsfehler
Aufbau der Einkaufsstatistik
Einkaufsstatistik aufbauen établir des statistiques d'achats
Klage poursuite
poursuites
Reklamationsstatus
Komplementbuchung
erledigen, einen Auftrag
Komplettgutschrift
Komplettlieferung livraison totale
Komplettlieferung livraison totale
Vollerhebung comptage complet
Gesamtplanung planification totale
Quantvollentnahme prélèvement de quant entier
Vollreferenz référence intégrale
Vollabgang sortie complète
Komplettleistung
Vollentnahme prélèvement global
Vollabschreibung amortissement total
erledigen liquider
Vollerhebungsraum espace de comptage complet
erledigt terminé
Auftragsmethode, abgeschlossene
Anforderung, abgeschlossene
Reservierung, erledigte réservation historique
endrückgemeldet confirmé
Nachbuchung comptabilisation ultérieure
Nachbuchung comptabilisation ultérieure
Fertigstellung achèvement
Rückmeldung confirmation d'achèvement
Rückmeldedaten données de confirmation
Rückmeldehorizont horizon de confirmation
Rückmeldenummer numéro de confirmation
Zeitrückmeldung confirmation des temps prestés
Rückmeldeverfahren procédure de suivi
Rückmeldeschein bon de confirmation (d'achèvement)
Rückmeldeart
Rückmeldung in freier Form
Endedatum date de fin
Fertigstellungstermin date de fin
Abschlußkennzeichen code clôture
Erledigungskennzeichen indicateur d'exécution
Erledigungsmeldung message d'exécution
Anlagenfertigstellung
Leistungszeitraum période de prestation
Leistungszeitraum période de prestation
Fertigstellungsanzeige
Erledigungsregel règle de liquidation
Vollständigkeitsvektor
Wirtschaftsgut, komplexes
Wirtschaftsgut bien économique
Einhaltung der Versandvorschrift respect des consignes d'expédition
Komponente composante
Gruppendatenelement
Gruppendatenelementtrennzeichen
Komponentenaustausch remplacement d'un composant
Komponentenposition poste de composant
Komponentenarbeitsvorgang opération 'matière'
Einzelteil pièce élémentaire
Komponentenmenge quantité de composants
Komponentenmengeneinheit unité de mesure du composant
Komponentenausschuß rebut au niveau des composants
Zulieferer sous-traitant
sous-traitants
Komponentensteuersatz
Komponententyp type de composant
Komponentenmengeneinheit unité de mesure du composant
Sammelkorrektur
Datenelementgruppenstruktur
Überdefinition sur-définition
Sammelhinweis
Sammelprofil profil global
Mischsatz
Merkmalsklammerung composé de caractéristiques
Zinseszins intérêt composé
Zinseszinsrechnung calcul des intérêts composés
Störgröße, zusammengefaßte
komprimieren comprimer
stauchen
Verdichtung compression
Komprimierer
Komprimierungsroutine
pflichtversichert assuré obligatoire
Pflichtbeiträge cotisations obligatoires
Pflichtkasse assurance obligatoire.
Pflichtversicherung assurance obligatoire
Versicherungspflicht affiliation obligatoire
obligation d’assurance
obligation d'assurer
Pflichtsortiment
Pflichtplatz emploi réservé
Wegezeitberechnung calcul de la durée du trajet
Mengenberechnung calcul des quantités
Computer Aided Planning calcul des temps standard alloués
Computer Aided Software Engineering
Rechenzentrum centre de calcul
Fliege mouche informatique
Rechnersymbol
Rechenzentrum-Leitstand poste de commande du centre de calcul
Rechenformel
Rechenformel
verketten concaténer
Konzentrationsartikel article à base de concentration
Störfallstoffkonzentration concentration de la substance dangereuse
Idee idée
Konzeption
Konzessionsvertrag
Konzessionsabgabe
Begünstigungszeitraum période d'avantage
Konzessionär concédant
partie concédant
Konzessionärsartikel
Konzessionärsmaterial
schließen, Vertrag
Anfrageabschlußtext
Vertragsabschluss conclusion du contrat
Vertragsabschluß und Vertragsänderungen Conclusion du contrat et modifications du contrat
Vertragsabschluß conclusion du contrat
Beton
Planung, mitlaufende budgétisation actualisée
Bedingung disposition
Bedingung disposition
Bedingungsvorgabe
Kondition condition
Kondition condition
Konditionsbasis montant de départ
Konditionsbasis montant de départ
Konsignationsbeschickung ordre de réapprovisionnement d'articles en consig
Konsignationsbeschickung ordre de réapprovisionnement d'articles en consig
Konsignationsware articles en consignation
Konsignationsentnahme sortie du stock en consignation
Konsignationsentnahme sortie du stock en consignation
Konsignationsentnahmeauftrag demande de sortie du stock en consignation
Konsignationsposition
Konsignationsverbindlichkeiten dettes pour emballages et matériels
Konsignationsverbindlichkeiten dettes pour emballages et matériels
Konsignationsmaterial article en consignation
Konsignationsmaterial article en consignation
Konsignationsbestellung commande d'articles en consignation
Konsignationsbestellung commande d'articles en consignation
Konditionstyp classification des conditions
Bedingungsprüfroutine routine controlant les dispositions (module: cond
Konditionsklasse classe de conditions
Konditionstyp classification des conditions
Konditionselement
Konditionselement
Konditionsausschluß exclusion de condition
Konditionsausschluß exclusion de condition
Konditionsausschlußkennzeichen code 'exclusion de condition'
Preisfindungskondition condition prix et remise
Konditionentableau tableau des conditions
Konditionsgewährer responsable des conditions
Konditionsgruppe groupe de conditions
Konditions-ID condition ID
Konditionsindex index condition
Konditionsstamm
Konditionsstammdaten
Konditionspreiseinheit unité de prix de la condition
Konditionsbetrag montant de la condition
Konditionssatz enregistrement condition
Konditionssatzeinheit
Kondition, sofort fällige
Kondition, abzurechnende
Kondition, später fällige
Mengeneinheit Konditionsstaffel barème de condition: Unité de quantité
Konditionsstatistik
Konditionsstufe niveau d'une condition
Konditionsstruktur structure de condition
Zusatzkondition condition supplémentaire
Konditionstabelle table de conditions
Zugriffstabelle table d'accès
Konditionstechnik
Konditionstechnik
Kondition, prozentuale condition en pourcentage
Konditionsart type de condition
Konditionsart type de condition
Konditionsart type de condition
Konditionsart type de condition
Konditionsartengruppe
Konditionsmengeneinheit unité de quantité de la condition
Konditionsfortschreibung mise à jour des conditions
Konditionswert valeur de la condition
Wartung, zustandsabhängige
Annahme unter Vorbehalt réception sous réserve
Bedingungsschalter
Bedingungsprüfung
Prüfmerkmal, bedingtes caractéristique conditionnelle
Prüfmerkmal, bedingtes caractéristique conditionnelle
Restriktion, bedingte restriction conditionnelle
Beziehungstyp, konditional-referentieller
Konditionen
Konditionen
Konditionen
Abnahmebedingungen conditions de réception
Eigentumswohnung
Wohnungseigentumsgesetz
Wohnungseigentümergemeinschaft
Wohnungsgrundbuch
Vertrauensbereich
Vertrauensniveau coefficient de confiance
Datenschutzgeheimnis confidentialité des données.
Vertraulichkeit confidentialité
Baugruppe, konfigurierbare
Stückliste, konfigurierbare nomenclature à variantes
Material, konfigurierbares article configurable
Objekt, konfigurierbares
Standardnetz, konfigurierbares
Konfiguration configuration
Systemeinstellung configuration du système
Einstellungsmenü menu de configuration
Konfigurationsprofil
Konfigurationsergebnis
Konfigurationsbewertung
konfigurieren
konfigurieren
Stückliste, konfigurierte nomenclature configurée
Material, konfiguriertes article configuré
Netzplan, konfigurierter réseau configuré
Objekt, konfiguriertes objet configuré
Fertigungsauftrag, konfigurierter ordre de fabrication configuré
Kommissionierauftrag quittieren valider un ordre de prélèvement
bestätigen confirmer, valider
rückmelden effectuer un compte rendu d'exécution
Bestätigung confirmation (de commande, ordre)
Quittierung validation
Rückmeldung confirmation d'achèvement
Bestätigungssteuerung commande des confirmations
Bestätigungssteuerschlüssel Clé de commande des confirmations de commande
Rückmeldezähler compteur de comptes rendus
Bestätigungstermin délai de confirmation
Saldenbestätigung (Wirtschaftsprüfung)
Teilnahmebestätigung confirmation de participation
Buchungsbestätigung confirmation d'inscription.
Anmeldebestätigung confirmation d'inscription
Auslagerungsquittierung confirmation des sorties
Anlagebestätigung confirmation de placement
Eingangsbestätigung confirmation de réception
Bedarfszusage
Einlagerungsquittierung confirmation des entrées
Auslagerungsquittierung confirmation des sorties
Einlagerungsquittierung confirmation des entrées
Bestätigungsübersicht synthèse des confirmations
Bestätigungsübersichtsbild écran de synthèse des confirmations
Sicherheitsabfrage demande de confirmation
Bestätigung, wareneingangsbezogene
Bestätigungstreue
Quittierungspflicht obligation de confirmation
Bestätigungsreihenfolge
Preis, bestätigter prix confirmé
Istmenge quantité réelle
Menge, bestätigte quantité confirmée
Kongruenz
Konjunktion
Konjunktion
Anschluß raccordement
Teilnehmeranschluß
Teilnehmeranschluß
Anschlußobjekt
Anbindung eines anderen Systems
Zusammenhang
Zählbelegnummer
Nummer, laufende numéro
Numerierung, fortlaufende numérotation séquentielle
Nummer, fortlaufende numéro séquentiel
Planung, sukzessive
Warenempfänger client livré
Warenempfänger client livré
Versandanschrift
Konsignation consignation
Konsignation consignation
Konsignationskontrakt contrat portant sur des articles en consignation
Konsignationsabholung enlèvement d'articles en consignation
Konsignationsabholung enlèvement d'articles en consignation
Konsignationsabholung enlèvement d'articles en consignation
Konsignationspreissatz
Konsignationspreissegment segment de prix d'un article en consignation
Konsignationspreissegment segment de prix d'un article en consignation
Konsignationsrahmenvertrag contrat-cadre pour articles en consignation
Konsignationsbestellanforderung demande d'achat pour commande d'articles en consi
Konsignationsretoure retour d'articles en consignation
Konsignationsrücknahme retour d'un article en consignation
Konsignationslieferplan programme de livraison pour articles en consignat
Konsignationslieferplan programme de livraison pour articles en consignat
Konsignationslieferplan programme de livraison pour articles en consignat
Konsignationsbestand stock en consignation
Konsignationsbestand stock en consignation
Konsignationsabrechnung imputation du stock en consignation
Kundenkonsignationsbestand stock en consignation chez le client
Konsignationsbestand in Qualitätsprüfung stock en consignation, en contrôle qualité
Konsignationsabwicklung gestion des articles en consignation
Konsignationslager magasin d'articles en consignation
Konsignationsbuchungskreis
Konsignationsbewertungspreis prix des articles en consignation
Konsignationslieferant fournisseur d'articles en consignation
Konsignationslieferant fournisseur d'articles en consignation
Konsignationslager magasin d'articles en consignation
Konsignationsentnahme sortie du stock en consignation
Konsignationsentnahmeauftrag demande de sortie du stock en consignation
Konsistenz
Planung, konsistente planification cohérente
zusammenführen
Bilanz, konsolidierte bilan consolidé
Konzernbilanz bilan du groupe
Firmenverbund sociétés liées
Konsolidierungsgesellschaft société S/L consolidée
Partnergesellschaft société G/L partenaire
Konsolidierungskreis périmètre de consolidation
Hauptabschluß, konsolidierter
Konsolidierungsposition poste de consolidation
Konzernabschluß comptes consolidés
Konzernabschluß comptes consolidés
Gesamtkonzern groupe de consolidation.
Konsolidierungsposition poste de consolidation
Konsolidierungsbuchung écriture de consolidation
Konsolidierung consolidation
Zusammenführung regroupement
Einbeziehung prise en compte dans la consolidation
Einbeziehungsart type de prise en compte
Konsolidierungsmaßnahmen processus de consolidation
Konsolidierungsgruppe groupe de consolidation
Konsolidierungsgruppe groupe de consolidation
Verbundskennzeichen code entreprises liées
Konsolidierungsbuchung écriture de consolidation
Abschlußart fréquence de consolidation
Abschlußart fréquence de consolidation
Gesellschaftsmodifikationskonstante code de regroupement de sociétés g/L
Konsolidierungsschalter témoin de consolidation
Pauschalierung paiement forfaitaire
Konsolidierungsmethode méthode de consolidation
Konsolidierungsmethode, Variante der variante de méthode de consolidation
Geschäftsbereichskonsolidierung consolidation des domaines d'activité
Kapitalkonsolidierung consolidation de capital
Kapitalkonsolidierungsmethode méthode de consolidation du capital
Konsolidierungsüberblick vue générale de consolidation
Konzernmutter société mère du groupe
Konsolidierungsauswertung état d'édition de la consolidation
Konsolidierungsroutine
Abschlußstatus étape du processus de consolidation
Abschlußstatus étape du processus de consolidation
Konsolidierungssystem système de consolidation
Plankonsolidierung consolidation prévisionnelle
Direktwert valeur spécifique
Fixwert valeur fixe
Konstante constante
Direktwertfeld
Daueremission
Konstantmodell modèle de consommation constante
Direktwert valeur spécifique
Constraint contrainte
Constraint contrainte
Einschränkung contre-indication
Constraintnetz réseau logique
Verfügungsbeschränkung
baugleich
baugleich
Bauklasse
Baukostenindex
Baustoff
Baubuch
Bautyp type de construction
Type de construction
Bauleistung
Bauleistung
Bauleistungen
Baujahr année de construction
Beratungsunternehmen
Beratungshinweis
Consulting-Firma société conseil
Verbrauchsmaterial article de consommation
verrechnen imputer, charger
Endverbraucher consommateur final
Konsumgut bien de consommation
CPG
Markenartikelindustrie
CPU-intensiv
Ausschöpfung taux d'utilisation du budget
Verbrauch consommation
Verrechnung élimination
Verrechnung (Produktionsplanung/Disposition) comparaison des besoins.
Verbrauchskonto compte de consommation
Verbrauchskonto compte de consommation
Verbrauchsdaten données de consommation
Verbrauchsdifferenz
Verbrauchsverlauf flux de consommation
Verbrauchsstatistik statistique de consommation
Verbrauchszuwachs augmentation de la consommation
Verbrauchskennzeichen code de consommation
Verrechnungskennzeichen code de comparaison des besoins
Verbrauchspauschale
Verrechnungsmodus mode de comparaison des besoins
Verbrauchsbewegungsart code de mouvement de consommation
Verbrauchsperiode
Verrechnungsinterval période de comparaison des besoins
Verbrauchsbuchung imputation de consommation
Verbrauchsbuchungskennzeichen code imputation à un compte de consommation
Verbrauchsmengeneinheit unité de consommation
Verbrauchsstatistik statistique de consommation
Verbrauchsstatistik statistique de consommation
Verbrauchssteuer taxe de consommation
Verbrauchssteuerabwicklung gestion de la taxe de consommation
Verbrauchstransportauftrag ordre de transfert pour consommation
Verbrauchsmengeneinheit unité de consommation
Verbrauchswert valeur de consommation
Verbrauchsabweichung écart sur consommation
Disposition, verbrauchsgesteuerte planification des besoins sur consommations
verbrauchsgesteuert planifié sur consommations
Material, plangesteuertes
Material, verbrauchsgesteuertes
Disposition, verbrauchsgesteuerte planification des besoins sur consommations
Kontrollpunkt point de contrôle
Kontrollverfahren
Steuerungsablauf
Steuerprogramm
Steuerungsprogramm
Kontrollmenge
Manipulationsmenge quantité de manutention
Manipulationsmengeneinheit
Steuerrezept
Steuerrezeptempfänger destination d'une recette de contrôle
Kontrollsatz
Kontrollsatz
Verwaltungssatz enregistrement d'administration
Steuersatz taux d'imposition
Abrechnungsvorschlagsliste
Vorschlagsliste liste de propositions
Steueranweisung paramétrage
Steueranweisung paramétrage
Vorlaufkarte instructions de contrôle
Leitstand superviseur
Leitstand superviseur
Entnahme, verbrauchswirksame
Partner partenaire
Sachbearbeiter gestionnaire de la paie
Kontaktpartnerdaten
Ansprechpartner correspondant
Container conteneur
Kartonagenermittlung détermination de l'emballage
Behältervorschrift consigne d'emballage
Behältervorschrift consigne d'emballage
Behälterschein
Kartonagentyp
Kontext contexte
Sicherheitskosten
Haftungsverhältnis
Haftungsverhältnis
Eventualposition poste potentiel
Eventualposition poste potentiel
Eventualzeile
Reklamationsauftrag ordre de réclamation
Eventualforderung demande potentielle
Eventualforderung demande potentielle
Eventualforderung demande potentielle
Eventualverbindlichkeit engagements donnés
Eventualverbindlichkeit engagements donnés
Wechseldiskontobligo effets escomptes non échus
Wechseldiskontobligo effets escomptes non échus
Fortsetzungskennzeichen
Folgezeile ligne suivante
Weiter Suite
Weiterversicherung
Lohnfortzahlung maintien du salaire
Urlaubslohnfortzahlung
Weiterbezahlung
Entgeltfortzahlung maintien du versement de la rémunération
Entgeltfortzahlungsgesetz loi sur le maintien du versement de la rémunérati
Bewertungsstetigkeit
Prinzip der Stetigkeit principe de continuité
Linienzug tracé de ligne
Fließfertigung production continue
Fließfertigung production continue
Fließfertigung production continue
Fließfertigung production continue
Endlospapier papier en continu
Inventur, permanente inventaire permanent
Stichprobeninventur, permanente inventaire par échantillonnage permanent
Planung, rollierende budgétisation glissante
Stichprobenprüfung, kontinuierliche
Durchlaufterminierung ordonnancement (de la production)
Nutzung, laufende
Entlastungskonto compte de contrepartie
Wechselposition poste de renvoi
Auftrag ordre
Kontrakt contrat
Kontrakt contrat
Vertrag contrat,
Vertrag contrat,
Kontraktbetrag montant du contrat
Bekanntmachung über vergebene Aufträge
Vertragsklasse
Vertragsabschluß conclusion du contrat
Kontraktkonditionen conditions du contrat
Kontraktwährung
Vertragswährung devise du contrat
Vertragsdaten éléments du contrat de travail
Vertragsangaben
Vertragsende
Vertragserweiterung
Auftrag, unbefristeter
Kontrakterfüllung état d'avancement d'un contrat
Vertragsgruppe
Kontraktkopf en-tête de contrat
Vertragskennummer numéro d'identification du contrat
Kontraktposition poste de contrat
Kontraktpositionstyp
Kontraktzeile ligne de contrat
Vertragsverwaltung
Ausführungsanzeige
Submission (auftragsbezogene Bekanntmachung)
Geschäftsnummer
Abtretungsvertrag
Arbeitsvertrag contrat de travail
Vertragsangebot
Kontraktkurs cours du contrat
Kontraktanforderung demande de contrat
Vertragsabrechnung
Vertragsabrechnung
Vertragsschreibung
Vertragsleistungsverzeichnis cahier des charges contractuel
Vertragsbeginn
Kontraktstand état du contrat
Auftrag, zu vergebender
Kontraktart type de contrat
Kontraktart type de contrat
Kontraktart type de contrat
Vertragsart type de contrat
Kontraktlaufzeit durée du contrat
Kontraktwert valeur du contrat
Kontraktvaluta date de valeur du contrat
Vertragsklausel
Geschäft, kontrahiertes
Auftraggeber donneur d'ordre
Kontrahent
Rechtsträger
Auftragnehmer société qui reçoit la commande
Kontraktor
Unternehmer
Vertragsabteilung
Vertragsabwicklung
Konventionalstrafe
Beitrag cotisation
Beitragsabrechnung calcul des cotisations
Umlage répartition globale
Beitragsgruppe groupe de cotisations
Deckungsbeitrag marge
Deckungsbeitrag marge
Deckungsbeitragsrechnung calcul du résultat analytique surmarges
Deckungsbeitragschema
Beitragsklasse classe de cotisations
Kammerumlage
RRSP-Beitrag (CAN) cotisation REER
Beitragskonto compte de cotisations
Abstimmkonto compte collectif
Leitleistungsart
Kontrollbereich
Kontrollblock bloc de contrôle
Gruppenwechsel changement de groupe
Gruppenwechsel changement de groupe
Steuerungszeichen
Qualitätsregelkarte carte de contrôle
Qualitätsregelkarte carte de contrôle
Leitkostenart nature comptable de référence
Kontrollkosten
Regelkreis boucle de régulation
Steuerdaten données de commande
Bedienungselement
Steuergröße
Steuerungsmerkmal
Steuerdatei
Steuerflag
Kontrollfluß
Gruppenende
Verwaltungsheader
Gruppenanfang
Steuerkennzeichen code de commande
Steuerungskennzeichen indicateur de contrôle
Steueranweisung paramétrage
Steuerschlüssel clé de commande
Steuerschlüssel clé de commande
Steuerungsschlüsselwort
Gruppenstufe niveau de totalisation
Gruppenstufentext
Auslaufsteuerung contrôle des fins de séries
Reservierungsüberwachung contrôle des réservations
Steuerungsdaten données de gestion
Leitstandgruppe groupe superviseur
Leitstandgruppe groupe superviseur
Leittechnik
Steuertabelle table de commande
Steuerungstabelle table de commande
Steuerungsbegriff
Gruppensumme
Kontrollsumme contrôle
Kontrollsummensaldo
Kontrollsummendaten
Kontrollsummenfeld
Kontrollsummen totaux de contrôle
Steuereinheit
Laufvariable
Regelgröße variable commandée (RM-QSS)
Betäubungsmittelgesetz loi sur les narcotiques
ZH-Stoffmerkblatt
Controller
Controlling contrôle de gestion
Organisation, verwaltende
Kostenrechnungskreis périmètre de comptabilité analytique
Kostenrechnungskreiswährung devise du périmètre analytique
Leitmerkmal caractéristique maîtresse
Unternehmen, herrschendes
Controlling-Beleg pièce de comptabilité analytique
Leitmerkmal caractéristique maîtresse
CLEAR
Bedienelemente
Kongress
Summenpunkt
Conversation
Conversation-ID
Umrechnung (Vorgang)
Umschlüsselung conversion
Umsetzung conversion
Umsetzung (von Banknoten) échange (des billets de banque) en
Umstellung
Konvertierungsfehler erreur de conversion
Umrechnungsfaktor taux de conversion
Umrechnungsfaktor taux de conversion
Umrechnungsgruppe groupe de conversion
Umrechnungsschlüssel clé de conversion
Kundenumschlüsselung conversion de la clé client
Umsetzung, Datenformate
Postleitzahlenumstellung
Nettopreisumrechnung
Differenzgrundumsetzung
Wandelverhältnis
Umtauschrecht
Konvertierungsroutine routine de conversion
Umrechnungsroutine routine de conversion
Konvertierungsvorschrift règle de conversion
Umrechnungsvorschrift règle de conversion
Umstelljahr exercice de changement de méthode
umsetzen (Banknoten) échanger (des billets de banque) en
umsetzen, Planauftrag convertir (un ordre planifié en ordre de fabricat
Konvertierungsprogramm
umrechnen
konvertible Anleihe obligations convertibles
Wandelanleihe emprunt convertible
Wandelschuldverschreibung
Förderzeug moyen de manutention
Auflassung transfert de propriété
Förderer
Regalförderzeug convoyeur
Fördertechnik technique de transport
Karenzzeit
Kooperationsvertrag
Koordinate coordonnées
Koordinate, abhängige emplacement secondaire
Bedarfskoordination
Referenzsatz enregistrement de référence
Kopieren Copier
Copy-Book dossier-copy
Kopiervorschlag
Anlegen mit Vorlage Créer à partir d'un modèle
Vorlage kopieren Copie de
Vorlage modèle
Vorlagebeziehung
Kopierfunktion fonction "copie"
Copy-Member
Referenzobjekt objet de référence
Kopiervorschrift règle de copie
Kopie02
Kopiersteuerung régie de la copie
Kopierbedingung instruction relative à la copie
Gruppenbedingung disposition de groupe
Kernnachtarbeit travail nocturne à cheval sur deux journées
Kernsortiment
Kernzeit plage fixe
Konzernkontonummer numéro de compte du groupe
Industrieobligation
Konzernkontenplan plan comptable du groupe
Konzern groupe
Konzernschlüssel
Körperschaftsteuer impôt sur les bénéfices des sociétés
Körperschaftsteuer impôt sur les bénéfices des sociétés
Unternehmenssteuerung
Konzernrichtlinien normes du groupe
unternehmenspolitisch
Firmenportrait profil de l'entreprise
Gesellschaftsanteil pourcentage de participation
Auswertung état standard
Handelsbilanz II bilan commercial II (B.C.II)
Handelsbilanz II bilan commercial II (B.C.II)
Konzernwert goodwill.
Kapitalgesellschaft société de capitaux
Unternehmen entreprise
Korrektur correction
Korrektur correction
Korrekturfaktor coefficient de correction
Kostenanalyse analyse des coûts
Kosten- und Leistungsrechnung
Kosten und Fracht cout et fret
Kostenaufteilung
Kostenzuordnung affectation des coûts
Kostenverhalten comportement des coûts
Kostenauflösung éclatement des coûts
Kostenbudgetplanung
Kostenkategorie catégorie de coûts
Kostenstelle centre
Kostenstellenrechnung comptabilité analytique des centres
Kennzeichen Kostenstellenzuordnung code d'affectation de centre
Kostenstellenauswertung analyse de centre de coûts
Kostenstellenbereich regroupement hiérarchique de centres
Kostenstellenkategorie catégorie de centre
Kostenstellenabschluß clôture de centre
Kostenstellenwährung devise du centre
Berichtigungsbestand période de régularisation de TVA
Korrekturnummer
Rückstellungskorrektur correction de provisions
Korrekturperiode période de correction
Korrekturauftrag
Korrekturlauf traitement de correction
Korrektursystem
Korrektursystem
Korrekturwert valeur corrigée
übereinstimmen coincider
Anschreiben lettre
Korrespondenz correspondance
Schriftverkehr correspondance
Übereinstimmung adéquation
Briefwechsel correspondance
Verrechnungspreis prix de cession
Kostenübernahme reprise des coûts
Kostenkonto
Kalkulator responsable du calcul du coût de revient
Kostenrechnung comptabilité analytique
Kostenverrechnung imputation des coûts
Kostenstellenwährung devise du centre
Fixkostenstelle centre de coûts fixes
Kostenstellengruppe
Kostenstellenhierarchie hiérarchie de centres
Kostenstellenverantwortlicher responsable de centre
Kostenstellenstamm
Kostenstellenplan budget de centre
Belastungskostenstelle centre à charger
Kostenstellenart type de centre
Kostenstellentyp type de centre
Kostensammlung regroupement des coûts
Kostensammler collecteur de coûts
Kostensammler collecteur de coûts
Kostenelement coûts généraux
Preiskomponente composant de prix (5 positions)
Kostenelementegruppe groupe d'éléments de coût
Elementeschema schéma des éléments de coûts
Schichtungsvariante
Kalkulation calcul du coût de revient
Kalkulation calcul du coût de revient
Arbeitsplankalkulation calcul des coûts d'études
Kalkulationsanalyse
Kalkulationsansatz
Kalkulationstyp code de calcul du coût de revient
Kalkulationskomponenten
Kalkulationsdatenbank base de données du calcul du coût de revient
Kalkulationsdatum date du calcul du coût de revient
Kalkulationstermin
Kalkulationsauftrag
Kalkulationsposition poste de calcul du coût de revient
Kalkulationseinzelnachweis justificatif du coût de revient
Kalkulationsauswahl
Kalkulationsstufe niveau de calcul du coût de revient
Kalkulationsstufe niveau de calcul du coût de revient
Kalkulationszeile ligne de calcul du coût de revient
Preiskomponentenverfahren méthode des composants de prix
Kostenschichtung ventilation des éléments de coût
Komponentenrechnung calcul par composant de prix
Preisleiste
Kostenschichtung ventilation des éléments de coût
Preisschichtung structure des éléments de coût
Elementesicht vue des éléments
Kostenkontrolle
Gruppe der Kostenkriterien groupe de critères de coûts
Kostenverteilung répartition des coûts
Zählgröße grandeur statistique
Kostenart nature comptable
Kostenartenrechnung comptabilité des natures comptables
Kostenartenanalyse analyse des natures comptables
Kostenarteneigenschaft caractéristique de nature comptable
Kostenarteneigenschaftsmix mix de caractéristiques
Abgrenzungskostenart nature comptable d'imputation (abonnements)
Auftragsabrechnungskostenart
Kostenartengruppe groupe de natures comptables
Kostenartengruppe groupe de natures comptables
Kostenartenbereich intervalle de natures comptables
Kostenartennachweis justificatif de nature comptable
Kostenartenschema schéma de natures comptables
Kostenartenschema schéma de natures comptables
Kostenartenzeile
Zuschlagsverfahren
Kostenartenplanung budgétisation par natures comptables
Kostenartensatz
Kostenartentyp catégorie de nature comptable
Kalkulationslosgröße taille du lot du calcul du coût de revient
Kalkulationsverfahren méthode de calcul du coût de revient
Bauteil composant
Kalkulationsobjekt objet de calcul du coût de revient
Kalkulationslauf cycle de calcul du coût de revient
Kalkulationsschema schéma de calcul
Kalkulationsschema schéma de calcul
Zuschlagsschema
Kalkulationsstandard modèle de calcul du coût de revient prévisionnel
Preistabelle table de prix
Kalkulationsübernahme
Kalkulationsart type de calcul du coût de revient
Kalkulationsart type de calcul du coût de revient
Kalkulationswert valeur globale du calcul du coût de revient
Kalkulationsvariante variante de calcul du coût de revient
Kostenvoranschlag devis estimatif des coûts
Kalkulationsvergleich comparaison de calculs du coût de revient
Kalkulation mit Mengengerüst
Kalkulation ohne Mengengerüst
Kosteneinschätzung
Preisfaktorenverfahren méthode des coefficients de prix
Kostenfluß flux de coûts
Kostenanfallart
Kostenerfassung saisie de coûts
Kostenkomponente composant de coûts
Kosteneinzelnachweis rapport détaillé des postes de coûts individuels
Kosteneinzelposten poste individuel de coûts
Kostenprotokoll
Kostenverfolgung suivi des coûts
Kostenüberwachungssystem
Kostenträger poste supportant les coûts
Objekt objet (technique)
Kostenträgerart type de support des coûts
Kostenträgerrechnung calcul analytique des supports de coûts
Kostenträgerhierarchie
Kostenträger-Identnummer numéro d'identification d'un support de coûts
Kostenträgerprofil
Kostenträgerverdichtung
Kostenträgertyp catégorie de support de coûts
Kapitalkosten
Reklamationskosten
Herstellkosten coûts de production
Selbstkosten coût de revient final
Zustellkosten
Sachkosten
Rohmaterialkosten
Kosten des Umsatzes coûts des ventes
Umsatzkostenverfahren calcul du résultat analytique sur ventes
Umsatzkostenverfahren calcul du résultat analytique sur ventes
Kostenauftrag ordre de coûts
Kostenüberschreitung dépassement des coûts
Kostenübersicht récapitulatif des coûts
Kostenplanung budgétisation des coûts
Kostenplanung nach Gewerken pré-budgétisation par poste de projet
Kostenblock
Kostensatz enregistrement de coûts
coûts
Verrechnungssatz prix de cession imputé
Verrechnungssatz prix de cession imputé
Kostenbezug référence coûts
Kostenbericht rapport de coûts
Preisumbewertung réévaluation des prix
Kostenwälzung répercussion des coûts
Kostenverlauf, zeitlicher évolution des coûts
Kostenbogen
Preisteile composants de prix
Kostenstruktur structure des coûts
Kostenübernahme reprise des coûts
Kostentyp type de coût
Arbeitsabweichung
Kosten, Versicherung und Fracht cout, assurance, fret
kalkulieren procéder au calcul du coût de revient
Kalkulatorisch analytique
Abschreibung, kalkulatorische amortissement analytique
Wert, kalkulatorischer
Kosten-Nutzen-Analyse analyse des coûts et des bénéfices
Kostensammlerabwicklung gestion des collecteurs de coûts
Preisvektor
Kostenelementeleiste masque des éléments de coûts
Rentabilität
Zuschlagsverfahren
Objektvergleich comparaison d'objets
Kostenträgerergebnisrechnung compte de résultat par support de coûts
Objektliste liste d'objets
Ausgleichzulage indmenité différentielle
Ortszuschlag indemnité locale
Umsatzkostenverfahren calcul du résultat analytique sur ventes
kostengünstig
Kostenverlaufsplanung budgétisation de l'évolution des coûts
Kalkulationsversion version de calcul du coût de revient
kalkulatorisch analytique
Gesamtkostenverfahren, kalkulatorisches calcul analytique du résultat global par période
Profit Center Rechnung, kalkulatorische exploitation analytique des centres de profit
Ergebnisrechnung, kalkulatorische Compte de résultat analytique
kalkulatorische Ergebnisrechnung
Kosten coûts
Kosten coûts
Istkosten, effektive coûts réels échus
Kosten, zahlungswirksame coûts entraînant un décaissement
Kosten, von der Losgröße abhängige coûts dépendants de la taille du lot
Kosten, von der Lagerzeit abhängige
Kostenanfall
Kostenanfall
Kosten, angefallene coûts échus
Lohnbearbeitungskosten coûts de sous-traitance
Kostenplan budgétisation des coûts
Kostenanhang
Kosten, aktivierungsfähige coûts pouvant être intégrés à l'actif
Kosten, nicht aktivierungsfähige coûts ne pouvant pas être intégrés à l'actif
Kosten, aktivierungspflichtige coûts (devant être) intégrés à l'actif
Verursacherprinzip principe de causalité
Richtlinie des Rates
Zählung inventaire physique
zählen und buchen saisie et comptabilisation
Zählkind
Zählliste
Zählstatus statut de comptage
zählen inventorier
Zählmenge quantité inventoriée
Zählergebnis résultat du comptage
Zählbestand quantité inventoriée (stock)
Paginierstempel composteur
Zähler compteur
Zählerstandsverringerung
Rechenfeld
Zählerstandserhöhung
Zählersprung saturation du compteur
Zählersprung saturation du compteur
Zählersprungmarke valeur de saturation du compteur
Zählerstand valeur du compteur
Zählerstand valeur du compteur
Zählerstandsentwicklung
Zählerstandsdifferenz différence de valeurs de compteur
Zählerstandsweitergabe
Zählerstandserfassung relevé du compteur
Zähleraustausch remplacement du compteur
Wartungsplan, zählerstandsabhängiger plan d'entretien basé sur les valeurs des compteu
Kontrahent
senken
Zählklasse
Zählaufwand
Urlaubsauszählung décompte de congé.
Zählergebnis résultat du comptage
Land pays
Quellensteuerland pays de la déclaration d'honoraires
Länderklassifikation
Landeswährung devise du pays
Ländergruppe groupe de pays
Ländergruppenschlüssel clé de groupe de pays
Nationalitätskennzeichen code de nationalité
Länderkennzeichen code de pays
Länderschlüssel code pays
Länderschlüssel code pays
Länderschlüsseltabelle table des codes pays
Länderliste
Länder-Modifikator modificateur national
Ländermodifikator modificateur national
Landesname nom du pays
Ländernummer
Geburtsland pays de naissance
Bestimmungsland pays de destination
Zielland pays destinataire
Versendungsland
Ausfuhrland pays exportateur
Anlageland
Emissionsland pays d'émission
Herstelland pays d'origine
Käuferland
Herkunftsland pays d'origine
Herstellungsland pays d'origine
Ursprungsland pays d'origine
Ursprungsland pays d'origine
Einkaufsland pays d'achat
Länderreport programme national
Kfz-Länderkennzeichen code de pays (véhicules)
Ländertabelle table des pays
Reiseländerschlüssel clé de pays de déplacement
Ländervariante variante pays
Länderversion version nationale
länderabhängig national.
landesspezifisch
Länderrisiko
County-Code
County-Tax
Sparrendach
Kupon coupon
Inhaberschuldverschreibung
Trenntagsregelung
Seminar session de formation
Seminar session de formation
Kursbuchungen inscriptions
Kursbroschüre brochure de cours
Kursabsage annulation de cours
Kursgebühr frais d'inscription
Kursgruppe groupe de cours
Kursort lieu du cours
Kursmitteilung information de cours
Schulungsteilnehmer
Kursvoraussetzung connaissances requises
Kursverfahren procédure de cours
Kursbelegung nombre d'inscriptions au cours
Kursablauf déroulement du cours
Seminarablauf déroulement du cours
Kurstyp type de cours
Kursangebot catalogue des cours
Rechtsfall
Gerichtskosten frais de justice
Mahnbescheid, gerichtlicher
abdecken
Sicherungsvolumen
Begleitschreiben
Sicherungskurs taux de couverture
Deckblatt page de garde
Sicherungsgeschäft opération(s) de couverture
Eindeckungsrechnung calcul de couverture des besoins
Bedarfseindeckung couverture des besoins
kursgesichert
abspracherelevant
Sicherungsobjekt objet à couvrir
Umkarton
Deckungsstockanlage
Sicherungsverknüpfung
Sicherungsanforderung demande de garantie
Eindeckungsrisiko
CPA-Klassifikation
CPA-Nummer
CPA-Nummer
CPI
CPI-C CPI-C
CPI-C CPI-C
CPI-C CPI-C
CPU-Verbrauch
CPU-Datum
CPU-Zeit
Anlegen Créer
Lieferplan einteilen (Ersteinteilung)
Erzeugen Modus Créer mode
anlegen, historisch
Anlegen mit Bezug Créer avec référence
anlegen Créer
anlegen Créer
erstellen créer.
eröffnet créé
Fertigungsauftrag, eröffneter ordre de fabrication ouvert
Bildung constitution
Anlegedaten date de création
Erstellungsdatum date de création
Eröffnungsdatum date de création d'un enregistrement-maître immob
Erfassungskennzeichen code de saisie
Erstellungskennzeichen code saisie
Kontoanlage création d'un compte
Mahnerstellung création de lettres de relances
Belegschreibung protocole
Rückstellungsbildung constitution de provisions
Arbeitsplanerstellung création des gammes
Pufferbestandsaufbau
Aufbauvorschrift
Erstellungszeit
Entlastung déchargement
Entlastung déchargement
Habenkonto compte au crédit
Gutschriftanzeige
Auskunftei agence de renseignements
Habenbetrag
Habensaldo solde créditeur
Habensaldo solde créditeur
Unterdeckung déficit
Kreditkarte
Kreditprüfung contrôle du crédit
Ausgleichsbuchung im Haben écriture de régularisation au crédit
Entlastungsschlüssel clé de déchargement
Bankkonditionen conditions bancaires
Kreditkontrolle contrôle des crédits
Kreditkontrolle contrôle des crédits
Kreditkontrollbereich domaine de contrôle de crédits
Entlastungskostenart nature comptable de déchargement
Kreditinanspruchnahme utilisation d'un crédit
Anrechnungsfaktor facteur de compensation
Zinsgutschrift écriture des intérêts au crédit
Retourengutschrift
Beleg, aus Kreditgründen gesperrter document bloqué à cause du crédit
Kredithorizont horizon du crédit
Entlastungskennzeichen
Habenkennzeichen code de crédit au crédit
Kreditinstitut établissement de crédit
Habenzins intérêt créditeur (ou à recevoir)
Habenzinsvergütung
Habenposten poste créditeur
Habenposten poste créditeur
Kreditlimit plafond de crédit
Kreditlimitsperre blocage du plafond de crédit
Kreditlimitprüfung contrôle du plafond de crédit
Kreditlimitkunde
Kreditlimitdaten données du plafond de crédit
Kreditausschöpfung épuisement d'un crédit
Kreditausschöpfung épuisement d'un crédit
Ausschöpfungsgrad degré d'épuisement
Habenposition
Kreditmanagement gestion des crédits
Kreditstammblatt
Gutschrift note de crédit
Gutschrift note de crédit
Gutschriftsankündigung
Gutschriftsbeleg document d'avoir
Differenzengutschrift note de crédit pour la différence
Gutschriftsverfahren création automatique de factures et avoirs
Gutschriftsanforderung demande de note de crédit
Gutschriftsklärung régularisation de la note de crédit
Kreditüberwachung contrôle de crédit
Habenbuchung écriture au crédit
Habenbuchungsschlüssel
Auftragsentlastung décharge d'un ordre
Kreditabwicklung traitement des crédits
Kreditkauf
Bonität solvabilité
Bonitätseinstufung
Kreditbearbeiter responsable de la gestion des crédits
Bearbeitergruppe groupe de responsables des crédits
Ergebnisermittlung, kreditorische
Kreditprüfung contrôle du crédit
Kreditrisiko
Kreditrisiko
Kreditrisikoklasse
Bonität solvabilité
Organkredit
Habensumme
Überweisung virement
entlasten créditer
Abrechnung, kreditorische
Zugang/Abgang
Gläubiger créancier
Haben crédit
Habenseite côté créditeur
Bonität solvabilité
Bonitätsprüfung
Bonitätsgewichtung
kritisch critique
Fehler, kritischer défaut, critique
Teil, kritisches pièce critique
Weg, kritischer chemin critique
Verrechnungsscheck chèque de virement
Währungsswap swap de devises
Cross-Reference
Menü, anwendungsübergreifendes
Grenzgänger frontalier
Warenverkehr, grenzüberschreitender
geschäftsbereichsübergreifend
Querverprobung vérification croisée
Suche, klassenübergreifende recherche inter-classes
Selektion, klassenübergreifende
buchungskreisübergreifend intersociété (RV/RM)
buchungskreisübergreifend intersociété (RV/RM)
buchungskreisübergreifend intersociété (RV/RM)
Vorgangsnummer, buchungskreisübergreifende
Nummer, buchungskreisübergreifende numéro inter-sociétés
Zahlungsabwicklungsübernahme
Buchung, buchungskreisübergreifende comptabilisation inter-sociétés
Vorgang, buchungskreisübergreifender opération inter-sociétés
Vorgangsnummer, buchungskreisübergreifende
Einkaufsvorgang, buchungskreisübergreifender opération d'achat inter-sociétés
Abruf, buchungskreisübergreifender appel sur contrat inter-sociétés
Quereinlagerung stockage croisé
werksübergreifend indépendant de la division
zwischenbetrieblich
Kostenrechnung, werksübergreifende comptabilité analytique interdivision
Kalkulationsübernahme, werksübergreifende
projektübergreifend
Cross-Referenz
Verwendungsnachweis cas d'emploi
referieren
Querverweis renvoi
Quertransport
Fadenkreuzcursor pointeur en croix
CUA
CUA-Norm
Gratifikationsbasis, kumulierte base de gratification cumulée
Umsatz, aufaddierter
Lohnart, summierte rubrique cumulée
Kumulation cumul
Kumulationskennzeichen code de cumul
Kumulierungskennzeichen
Angebotsverdichtung agrégation des capacités
Angebotsverdichtung agrégation des capacités
Kapazitätsverdichtung agrégation de la charge
Bruttozusammenfassung totalisation des rubriques de brut
Nettozusammenfassung collecte des éléments du net
Kumulationsregel règle de cumul
Kumulationslohnart rubrique de cumul
Summenlohnart rubrique de cumul
Lieferfortschrittszahl quantité cumulée sortie
Lieferfortschrittszahl quantité cumulée sortie
Lieferfortschrittszahl quantité cumulée sortie
Lieferfortschrittszahl quantité cumulée sortie
Lieferfreigabefortschrittszahl
Summenkurve
Ausgabefortschrittszahl
Entnahmefortschrittszahl
Materialfreigabefortschrittszahl
Fertigungsfreigabefortschrittszahl
Fortschrittszahl quantité cumulée ajustée
Fortschrittszahl quantité cumulée ajustée
Fortschrittszahl quantité cumulée ajustée
Fortschrittszahl quantité cumulée ajustée
Menge, aufgelaufene quantité cumulée
Menge, aufgelaufene bonusfähige
Menge, aufgelaufene abrechnungsrelevante quantité cumulée, sujette à imputation
Eingangsfortschrittszahl quantité cumulée entrée
Eingangsfortschrittszahl quantité cumulée entrée
Eingangsfortschrittszahl quantité cumulée entrée
Wareneingangsfortschrittszahl quantité cumulée entrée en stock
Abruffortschrittszahl quantité appellée cumulée ajustée
Abruffortschrittszahl quantité appellée cumulée ajustée
Einteilungsfortschrittszahl échéance en quantités cumulées ajustées
Einteilungsfortschrittszahl échéance en quantités cumulées ajustées
Gebindebestand, kumulierte stock total conditionnements
Flußgröße
Wert, aufgelaufener valeurs accumulées
Lieferantenumsatz, aufgelaufener
Bonusbetrag, aufgelaufener
Bonuswert, kumulierter
Konsignationsentnahme-Fortschrittszahl
Dämpfung amortissement décroissant < zéro
Freiverkehr
Währung devise
Währungsbetrag montant (libellé) en devises
Währungsbetragsfeld
Währungssaldo
Währungsfähigkeit disponibilité des devises
Währungskennzeichen
Währungsumrechnung conversion de devise
Währungsumrechnung conversion de devise
Umrechnungsart type de conversion
Währungsumrechnungsmethode méthode de conversion
Währungsumrechnungsgruppe famille de comptes convertis au même type de cour
Währungsskonto compte de devises
Währungstauschkonto
Währungskurs cours du change
Währungsfeld
Devisenabsicherung gestion des devises
Devisenabsicherung gestion des devises
Währungsschlüssel code devise
Devisenoption option de devise
Währungsperiode période de devise
Notierungswährung
Währungsforderungen créances en devises
Währungsreform changement de devise
Währungsrelationen
Währungsrisiko
Währungsswap swap de devises
Endsumme pro Währung échéance, date fin
Währungsumrechnung conversion de devise
Umrechnungsdifferenz écart de conversion.
Umrechnungsart type de conversion
Währungsumrechnungsmethode méthode de conversion
Währungsumrechnungsgruppe famille de comptes convertis au même type de cour
Währungstyp type de devise
Währungseinheit unité de devise
Auftragswährung devise de la commande
Auftragswährung devise de la commande
Währungsvolatilität volatilité de la devise
Währungsoptionsschein
Girokonto compte courant
Neuzugang entrées de l'exercice en cours
Umlaufvermögen actif circulant
Verfügbarkeitssituation, aktuelle
Buchwert, laufender valeur comptable actuelle
Kondition, aktuelle
Kalkulation, aktuelle calcul du coût de revient actualisé
Kalkulation, aktuelle calcul du coût de revient actualisé
Tagesdatum date du jour
Lieferdatum, aktuelles date de livraison actuelle
Geschäftsjahr, laufendes exercice en cours
Versicherungswert, aktueller valeur d'assurance actuelle
Verkehrswert
Zeitwert
Zeitwertversicherung assurance valeur du jour
Monat, laufender
Nummernkreisstand numéro actuel de la tranche de numéros
Abrechnungsgegenwart calcul de paie courant
Preis, aktueller prix actuel
Tageskurs cours / taux du jour
Tageskurswert
Tageskurs cours / taux du jour
Liquidität zweiten Grades
Plankalkulation, laufende
Plankalkulation, laufende
Istzustand état réel
Nutzung, laufende
Teilwert valeur fonctionnelle
Wert, laufender valeur courante
Geschäftsjahr, laufendes exercice en cours
Jahr, laufendes
Umlaufrendite
Wertpapiere des Umlaufvermögens
Teilwertabschreibung amortissement proportionnel
Cursor curseur
Debitorenstammsatz enregistrement-maître client
Kundenstammsatz enregistrement-maître client
Kundenmeldung
Kundenmodul
Debitorennummer numéro client
Debitorennummernkreistabelle table des tranches de numéros client
Kundenauftrag commande client
Kundenauftrag commande client
Kundenauftragsnummer numéro de la commande client
Kundenauftragsabwicklung gestion de la commande client
Kundenrahmenvertrag ordre cadre
Kundenzahlungsabwicklung traitement de paiement client
Debitorenbuchungsvorgang
Kundenpotential potentiel d'un client
Kundenproblem
Debitorenverarbeitung traitement client
Kundenabwicklung
Kundenprojekt projet client
Cursor-Positionierung
Cursor-Selektion
Wölbung
Individualsoftware
Sonderanfertigung fabrication hors série
betriebsüblich habituel
Debitor client
Kunde client
Debitorenkonto compte client
Debitorensaldo solde client
Kundenwechsel effet client
Kundenfaktura facture
Kundenklassifikation classification client
Kundenklassifikation classification client
Debitorenausgleich rapprochement client
Debitorenverrechnung compensation client
Kundenvergleich
Kundenkonsignation article en consignation chez le client
Kundenkontrakt contrat client
Kundenwandlung
Belegexemplar
Debitorenhaben crédit client
Kundenkreditkontrolle contrôle des crédits à la clientèle
Debitorendatenbank base de données 'clients'
Kundenerfassungsbogen
Debitorensoll débit client
Buchung im Soll, debitorische
Kundenlieferung livraison client
Kundenschema schéma client
Kundenrabatt remise accordée à un client
Kundenanzahlung acompte client
Debitorenmahnung relance client
Kundenequipment équipement client
Kundengerät
Kundenpreis, erwarteter prix escompté par le client
Kundenwert erwarteter valeur escomptée par le client
Info-Tag
Info-Tage
Kundengruppe groupe de clients
Zusammenfassung von Kunden regroupement de clients
Debitorenbürgschaft caution reçue pour client
Kundenhierarchie hiérarchie clients
Kundenhierarchie hiérarchie clients
Kundenidentifikation
Kundenprimärbedarf besoins primaires "client"
Kundeninfo
Kundenauskunft
Kundenanfrage demande d'offre client
Kundenanfrage demande d'offre client
Debitorenverzinsung calcul des intérêts clients
Debitorenrechnung facture client.
Debitorenrechnung facture client.
Kundenrechnungsabwicklung traitement de factures clients
Kundenbrief
Debitorenposition
Debitorenzeile
Debitorenverzeichnis liste des clients
Kundenkredit
Kundenstamm fichier 'clients'
Kundenstammblatt informations client
Debitorenstammsatz enregistrement-maître client
Beistellkunde
Kundenangebot offre
Kundenbonus ristourne client
Kundenbonus ristourne client
Kundenantrag
Kundenleihgut article de pret chez le client
Kundenlieferplan programme de livraisons
Kundenbetreuung service à la clientèle
Debitorenregulierung paiement client
Kundenkürzel
Debitoreneinzelposten poste individuel client
Kundensonderbestand stock spécial client
Kundensonderbestand stock spécial client
Debitorenauszug
Debitorenverzeichnis liste des clients
Kundensystem
Kundensystemvermessung
Debitorenart type de client
Debitor, kreditorischer client débiteur
Kunde, umsatzstärkster client réalisant le chiffre d'affaire le plus éle
Baukostenzuschuß
kundenorientiert
Kunden-Material-Information information client-article
Kundenbeistellposition poste d'article client
Kontokorrentkonto
Teilnehmernummer numéro d'utilisation
Debitorenbestand clients
Verklagten, Liste der
kundenindividuell
Customizing Customizing
Customizing-Objekt
Anpassungsmöglichkeit option de paramétrage
Customizing-Auftrag
Customizing-Voreinstellung paramétrage du customizing
Zoll frais de douane
Zoll (Behörde)
Zollagent agent du bureau de douane
Verzollung dédouanement
Zollverrechnungskonto
Zoll-/Steuergruppe groupe de taxes
Zoll-/Steuerschlüssel clé imposition/dédouanement
Zoll-/Steuerstatus statut de taxe
Zollabwicklung
Zolltarif douane
tarif doanier
droit de douane
droits de douane
Durchgangszollstelle bureau de douane de passage
Zollbearbeitungsstatus clé de traitement douane
Zollstatus statut douane
Zollnummer
Zolltarifnummer numéro de tarif douanier
Zollpräferenz préférence tarifaire
Zollpräferenzdaten données de préférence tarifaire
Zollsteuer
Zollgebiet territoire douanier
Daten, zollrelevante données relatives à la douane
Ausschneiden Couper
ausschneiden Couper
Abgrenzungstermin
Kappungssatz taux de réduction
Anhaltewert valeur de maintien (jusqu'à laquelle on amortit)
Stichtag date clé
Anhalteprozentsatz pourcentage de maintien dans le patrimoine
Anhaltewert valeur de maintien (jusqu'à laquelle on amortit)
Anhaltewertprozentsatz
Schnittiefe profondeur de passe
Zuschnittmaß dimension de découpe
Zyklus boucle
Turnus intervalle
Zeitsteuerung
Cycle-Counting Cycle Counting
Cycle-Counting-Kategorie catégorie Cycle Counting
Cycle-Counting-Kennzeichen code de Cycle Counting
Streckungsfaktor facteur d'allongement du cycle
Streckungsfaktor facteur d'allongement du cycle
Zyklusname
Taktzeit cadence
Zykluseinheit unité de cycle
Bestellung, rhythmische
Rundschleifmaschine
D&B-Rating Analyse D&B
Tagessicherung
Tagesbilanz arrêté quotidien des comptes
Tagessaldo solde journalier
Tageskapazität capacité journalière
Tageskurs cours / taux du jour
Tageslosgröße taille du lot journalier
Metalltagespreis
Tagesbetrieb
Tagesraster échelle journalière
Tagespreis cours du jour
Tagespreis cours du jour
Tagesquotient
Tageszeitsaldo solde d'horaire journalier
Tageswert valeur journalière
Tagesarbeitszeitplan plan de roulement journalier
tagespreisabhängig
Schaden panne .
Schadensbild profil de panne
Schadensanalyse analyse des dommages
Schadenscode code panne
Schadensbeschreibung description de la panne
Schadenstext texte de la panne
Schadensfall cas de panne
Schadenshäufigkeit fréquence de la panne
Schadensort localisation de la panne
Schadensbild profil de panne
Buchstabe
Überschwemmungsgefahr
Warntafel
Gefahrstoff matière dangereuse
Gefahrgut marchandise dangereuse
Gefahrgutkopfsatz
Gefahrgutkennzeichen
Gefahrgutstammsatz
Gefahrgutabwicklung gestion des marchandises dangereuses
Gefahrgutvorschrift instruction relative aux marchandises dangereuses
Gefahrstofflagerung
Daten données
Datenzugriff
Datenzusammenfassung
Datenbereich
Vererbungssteuerung contrôle de reprise des attributs de données
Datensicherung sauvegarde des données
Datensicherung sauvegarde des données
Datensicherung sauvegarde des données
Data Browser
Datenträger support de données
Datenträgertyp
Datenart type de données
Kenngröße grandeur statistique
Datenbeschaffung acquisition de données
Datenelementtrennzeichen
Datenelementzusatz complément d'élément de données
Datenelementkennung
Datenerfassung saisie de données
Erhebungsbogen formulaire de saisie
Erhebungsbogengruppe groupe de formulaires de saisie
Erhebungsbogengruppe groupe de formulaires de saisie
Erhebungsbogenname nom du formulaire de saisie
Erfassungsobjekt
Datenaustausch échange de données
Datenextrakt extrait de données
Datenfeld zone 'donnée'
Datendatei fichier de données
Datenfluß flux de données
Konsolidierungserfassungsprogramm programme de saisie de la consolidation
eröffnen (Erfassung) saisie
Datenintegrität intégrité des données
Datenschnittstelle
Datenkommunikationssystem
Datenübertragungseinrichtung
Datenübertragungseinrichtung
Datenübermittlungsverordnung ordonnance sur la transmission des données
Datenverdichtung agrégation de données
Datendeklaration déclaration de données
Datenbeschreibung, statische description statique des données
Datendefinition définition des données
Datenbeschreibung description des données
Datenbeschreibung, variable description variable des données
Data Dictionary Data Dictionary
Data Dictionary Informationssystem
Data Dictionary, aktives
Data Dictionary, integriertes
Datenteil partie données
Datenelement élément de données
Datenelementverzeichnis
Datenelementverzeichnis
data element object
Datenleitung ligne de transmission des données
Datenübertragungssteuerung
Datenverwaltung
Datenträgeraustausch échange de données sur support magnétique
Datenträgeraustauschzahlung paiement effectué par transfert de support magnét
Sammelauftragsdienst service d'ordres groupés
Datenmodell modèle de données
Datenmodell-Hierarchie
Data Modeler
Datenmodellierung
Datenmodellierung
Datenobjekt
Datenobjekt, externes
Datenobjekt, internes
Stoffdaten
Berufsgenossenschaftsdaten données de caisse de prévoyance
Datenherkunft origine des données
XDatenteil partie données
Datenteil partie données
Datenschutzmaßnahmen mesures de confidentialité des données
Datenverarbeitung, elektronische
Organisationsabteilung service organisation
Datenverarbeitungsregisternummer numéro DVR
Datenschutz protection des données
Datenschutzbeauftragter responsable de la confidentialité des données
Datenintervall
Datensatz enregistrement de données
Datenwiedergewinnung restitution des données
Datenverdichtung agrégation de données
Datenredundanz redondance des données
Datenfilterung
Datendarstellung
Datenbeschaffung acquisition de données
Datenbeschaffungsprogramm programme d'acquisition de données
Datenbild
Datenschutz protection des données
Datensicherheit protection de données
Datenselektion
Daten-Set set de données
XDaten-Set set de données
Daten-Set-Eintrag entrée du set de données
XDaten-Set-Eintrag entrée set de données
Datenanweisung
Datenspeicherung
Datenstruktur structure de données
Datentransfer transfert de données
Datentransfer transfert de données
Datenweitergabe transfert des données
Datenübernahme réception des données
Datenübernahme réception des données
Wertübertragung transfert de données
Wertübertragungsregel règle de transfert
DTA-Band
Datenübermittlung
Datenart type de données
Datentyp type de données
Meldekategorie catégorie d'enregistrement
Datenwert
Datensicht
Datenview
Daten, gemeinsame données communes
Daten, externe données externes
Daten, globale données globales
Beschaffungsreport programme d'acquisition des données
Recherche recherche
datenbezogen
Ablauf déroulement
Datenbank base de données
Datenbankzugriff accès à la base de données
Datenbankzugriff accès à la base de données
Datenbankzugriffsroutine routine d'accès à la base de données
Datenbankkonsistenz
Datenbankumgebung
Datenbankfeld zone de base de données
Datenbankfunktion
Datenbankschnittstelle
Datenbankschnittstelle
Datenbanksperre
Datenbankprotokoll
Datenbankpflege gestion des bases de données
Datenbankverwaltung gestion de base de données
Datenbankmanagementsystem
Datenbankmanipulationssprache
Datenbankmodell
Datenbankname nom de base de données
Datenbankparameter paramètre de base de données
Datenbankprozessor
Datenbanklesezeitraum
Datenbankvorschrift règle de base de données
Datenbankvorschrift règle de base de données
Datenbanksegment
Datenbankabgrenzung
Datenbankserver serveur de base de données
Datenbankanweisung instruction de base de données
Datenbanksystem système de base de données
Datenbanksystem, relationales
Datenbanktabelle table de base de données
Datenbanktechnologie
Datenbankänderung
Datenbank-Utility utilitaire de base de données
Datenbank-View vue de base de données
Datenbank, logische base de données logique
Datenbestand stock de données
Datenbestand (Menge)
Datenbestand, sequentieller
Dataspace
Termin date
date limite
Datumsabkürzung abréviation de date
Termintyp
Terminprüfung contrôle du délai / des délais
Terminsteuerung gestion des délais
Datumsumrechnung conversion de la date
Terminverwaltung gestion des dates
Termin eines Fakturierungsplans
Tagesgrenze
Datumslinie ligne de la date
Erstellungsdatum date de création
Entbindungsdatum date d'accouchement
Ausstellungsdatum date d'émission
Emissionsdatum date d'émission
Verzinsung, Datum der letzten date du dernier calcul d'intérêts
Verzinsung, Datum der letzten date du dernier calcul d'intérêts
Austrittsdatum date de sortie
Kündigungstermin
Kündigungsdatum date de la résiliation
Entstehungsdatum date d'origine
Inventurdatum date d'inventaire
Vormerkdatum date de modification différée
Rückbuchungsdatum date de l'écriture rétroactive
Herstellungsdatum date de fabrication
Einkaufsdatum date d'achat
Anfragedatum date d'appel d'offres
Leistungserstellungsdatum date de création du service
Leistungserstellung, Datum der date de la prestation d'activité
Änderungsdatum
Entnahmedatum date de sortie (prélèvement)
Lieferungserstellungsdatum date de création de la livraison
Bedarfstermin date du besoin
Datumsverschiebung décalage de date
Datumsangabe dates de gestion
Datumsart type de date
Datumstyp type de date
Terminabweichung écart de délai
Terminabweichung écart de délai
datumsabhängig
DATEX-L
DATEX-P
Tagesausprägung valeur journalière
Tagesmerkmal caractéristique journalière
Verzugstag jours de retard
Verzugstag jours de retard
Taggrenze
Tagesmodell modèle journalier
Tagesmodifikator modificateur journalier
Abwesenheitstag jour d'absence
Abgrenzungstag
Abrechnungstag jour du décompte d'intérêts
Abrechnungstag jour du décompte d'intérêts
Wochentag jour de semaine
Tag, arbeitsfreier jour chômé
Tagesverarbeitung traitement journalier
Tagesprogramm horaire journalier
Tagesprogrammzuordnung affectation d'horaire journalier
Tagesprogrammblock bloc d'horaires journaliers
Tagesprogrammklasse classe d'horaires journaliers
Gleitzeittagesprogramm horaire journalier d'horaires variables
Tagesprogrammvertretung remplacement d'horaire journalier
Tagesprogrammtoleranz tolérance d'horaire journalier
Tagesprogrammvariante variante d'horaire journalier
Tagessatz taux journalier
Tagesangabe
Tagestyp type journalier
Tagestypmodifikator modificateur de type journalier
Tagesendsaldo solde en fin de journée
Tagesabschluß clôture journalière
Sommerzeitmodell
Sommerzeit
Verzugstage
Fehltage jours d'absence
Diensttage jours de service
Überfälligkeit
SV-Tage jours d'assurance sociale
DSO-Kennziffer
Reichweite (Absatz- und Produktionsgrobplanung)
Realteilung
Anlage, deaktivierte immobilisation sortie de l'actif
Deaktivierung sortie de l'actif
Bodensatz
Bodensatz
Lagerbodensatz stock mort
Lagerbodensatz stock mort
Termin date
Adressat bei Terminüberschreitung
Antragsfrist délai d'application
Rückgabefrist délai de retour
Angebotstermin date limite de soumission d'une offre
Angebotsfrist délai de soumission d'offre
Angebotsfrist délai de soumission d'offre
Terminzweck
Terminposition poste date
Terminliste
Terminüberwachung suivi des délais
Terminüberwachungssystem
Terminverfahren
Terminerinnerung rappel
Terminverschiebung
Sperren, gegenseitiges interblocage
Deal accord (deal)
Deal-Auswertung analyse des accords
Deal-Abwicklung gestion des accords
Deal-Verwaltung gestion des accords
Deal-Nummer numéro d'accord
Deal-Art type d'accord
Händler opérateur
Händler opérateur
Werksvertretung
ausplanen
Ausplanung
Sterbegeld allocation en cas de décès
Todesschein
Belastung charge de travail
Belastung charge de travail
Sollkonto compte au débit
Belastungsanzeige
Sollbetrag montant au débit
Belastungskontierung affectation d'un chargement
Sollsaldo solde débiteur
Sollsaldo solde débiteur
Überdeckung excès de stock
Ausgleichsbuchung im Soll écriture de régularisation au débit
Gemeinkostenschlüssel
Belastungskostenart nature comptable de chargement
abbuchen prélever
Verzugszinsbelastung imputation des intérêts de retard
Belastungsformularart
Belastungskennzeichen code de chargement
Sollkennzeichen
Sollzins intérêt débiteur
Sollzins intérêt débiteur
Sollposten postes débiteurs
Sollposition
Lastschrift note de débit
Lastschrift note de débit
Rückbelastung
Lastschriftbeleg pièce d'une note de débit
Differenzenlastschrift note de débit pour la différence
Lastschriftbuchung comptabilisation d'une note de débit
Lastschriftverfahren Prélèvement automatique
Lastschriftsanforderung demande de note de débit
Lastschrift note de débit
Sollstellung
Sollstellungsliste
Sollbuchung écriture passée au débit
Sollbuchung écriture passée au débit
Sollbuchungsschlüssel clé de comptabilisation au débit
Ergebnisermittlung, debitorische
Sollseite côté du débit
Sollsumme total au débit
Belastungsarten-Typ
Sollwert valeur allouée
belasten grever
belasten grever
Abrechnung, debitorische
Soll/Haben-Betrag montant au débit/crédit
Zinsbelastung décompte d'intérêts
Be- und Entlastung débiter/créditer un compte
Soll débit
Soll- und Habenseite débit et crédit
Soll/Haben-Kennzeichen code débit/crédit
Damnum
Schuldtitel titre de créance
Schuldurkunde titre de créance
Schuldbuch
Anspannungskoeffizient
Verschuldungsgrad niveau d'endettement
Schuldner débiteur
bereinigen, Programmfehler
Debugging débogage
Fehlerbeseitigung
Testhilfe outils de test
entgraten ébavurer
Halbwertszeit demi-vie
Rechnungsprüfung, dezentrale contrôle des factures décentralisé
Abwicklung, dezentrale
Versand, dezentraler expédition décentralisée
Lagerverwaltungssystem, dezentrales système de gestion décentralisée des emplacements
Pfennigbetrag
Anteil, gebrochener partie décimale
Dezimalzeichen signe décimal
Dezimaldarstellung échelle des décimales
Beschlußfassung
Vollmacht pouvoir
Entscheidungsfindung
Entscheidungsmodell modèle de décision
Entscheidungsoperation opération de décision
Entscheidungsstatus
Entscheidungsunterstützung aide à la décision
Entscheidungsbaum arbre de décision
Entscheidungsträger décideurs
Anmelder déclarant
Anmeldung connexion
Vereinbarung convention
Übereinkunft convention
conventions
Drittschuldnererklärung déclaration de tiers débiteur
Willenserklärung déclaration d'intention
Lagerabmeldung déclaration de sorties du magasin
Lageranmeldung déclaration d'entrées dans le magasin
Vereinbarungsteil partie déclaration
deklarieren déclarer
vereinbaren
Ablehnungsart motif du refus
Restwert
Abschreibung, degressive amortissement dégressif
Normalabschreibung, degressive amortissement pour dépréciation dégressif
Abschreibung, stufendegressive
Restwertabschreibung amortissement géométrique dégressif
Abschreibung, geometrisch degressive
Restwertabschreibung amortissement géométrique dégressif
entschlüsseln
Kapitalherabsetzung réduction de capital suivie proportionnellement
Wertminderung dépréciation
gewinnmindernd
dedizieren
Teildatenbanksystem
Kürzungsmonat mois de réduction
Abzugsfähigkeit déductibilité
abzugsfähig déductible
Selbstbeteiligung franchise
Absetzbetrag montant déductible
Vorsteuer, abzugsfähige TVA déductible récupérable
Vorsteuer, abzugsfähige TVA déductible récupérable
Abzug déduction
Abzugsbetrag montant de la déduction
Abzug wegen Bewirtung retenue pour repas d'affaires
Verkehrsabsetzbetrag montant déduit pour frais de déplacement
Pufferabgang sortie du stock tampon
Abzugsmethode méthode par déduction
Skontoabzug déduction d'escompte
Beitragsabführung versement des cotisations
Abschlagsprozentsatz pourcentage de décote
Abzugsprinzip principe de déduction
Abzugssatz taux de la retenue
Abzugsart catégorie de retenue
Abzüge retenues
Defaultwert valeur proposée par défaut
Vorschlagskapazität capacité par défaut
Standardauswahl sélection standard
Vorschlagsdaten
Datenvorschlag aus Bestellung
Vorschlagsabweichung
Säumgebühr
Säumzins
Standardparameterprofil
Einstiegspartnerrolle fonction partenaire par défaut
Preisvorschlag
Ausfallrisiko
Ausfallrisiko
Vorschlagsset
Vorschlagsset
Standardeinstellung paramétrage standard
Vorschlagsbewertungsart
Vorschlagswert valeur par défaut
Vorschlagswert valeur par défaut
Fehler défaut
Fehlerkatalog catalogue de défauts
Fehlerursache origine du défaut
Fehlerklasse classe d'erreur
Fehlerort localisation du défaut
Fehlerverursacher responsable du défaut
Schlechtstück pièce mauvaise
Fehlererfassung saisie des défauts
stunden
Abgrenzung, transitorische
Stundung
gestundet
Rechnungsabgrenzung, passive produits constatés d'avance
Zinsabgrenzung calcul des intérêts
Zahlungsaufschub
Steuer, gestundete report de TVA
Steuer, latente
Steuern, latente impôts différés
Fehlbetrag déficit
Unterdeckung déficit
Unterdeckung déficit
Verlustauftrag ordre négatif
Intervallangabe
Platzzusage, sichere confirmation d'inscription définitive
Definitionsteil
Bestimmungsroutine
Bestimmungsroutine
Fertigstellungsgrad état d'avancement
Erfüllungsgrad taux d'accomplissement
Integrationsgrad
Werterfüllungsgrad
Abarbeitungsgrad degré d'avancement des travaux
Abarbeitungsgrad degré d'avancement des travaux
Nutzgrad taux d'utilisation
Delkredere delcredere
Verzug retard
Zeitverzug
Lieferverzug retard de livraison
Lieferverzug retard de livraison
löschbar
Löschen annuler.
Objekt löschen Supprimer objet
Löschkandidat candidat à la suppression
Löschvormerkung, vom Benutzer gesetzte témoin de suppression
Löschtransport
löschen annuler.
tilgen
Löschkategorie catégorie de suppression
Liquidationsdatum
Löschkennzeichen témoin de suppression
Löschkennzeichen témoin de suppression
Löschkennzeichen, vom System gesetztes code suppression
Löschaufzeichnung
Löschauftrag
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzung critère de recherche
Abgrenzdatum date de délimitation
Begrenzer délimiteur
Mietrückstand
Geliefert Grenze DAF (Delivered at Frontier)
Einstandskosten frais sur achats
Geliefert verzollt DDP (Delivered Duty Paid)
Geliefert unverzollt DDU (Delivered Duty Unpaid)
Geliefert ab Kai (verzollt) DEQ (Delivered ex Quay (Duty paid)
Geliefert ab Schiff DES (Delivered ex Ship)
Einstandspreis prix coûtant
Buchungskreis, liefernder société chargée de la livraison
Hausland pays d'origine
Auslieferungswerk division chargée de la livraison
Werk, lieferndes division chargée de la livraison
Auslieferungsbetrieb
Anlieferung
Lieferung livraison
Übergabe transfert
Entbindung accouchement
Lieferung (Kriterium in der Lieferantenbeurteilun
Lieferanschrift adresse de livraison
Auslieferungsadministration
Lieferung zu einer Bestellung livraison d'une commande
Liefersperre blocage à la livraison
Lieferengpaß goulot d'étranglement pour la livraison
Auslieferungsklasse classe de livraison
Lieferungsvermerk notice sur les délais
Lieferverpflichtung
Endauslieferung livraison finale
Endauslieferungskennzeichen code livraison finale
Lieferbestätigung confirmation de la livraison
Lieferbestätigung confirmation de la livraison
Bezugskosten coûts d'acquisition
Bezugsnebenkosten coûts indirects d'acquisition
Bezugsnebenkosten coûts indirects d'acquisition
Bezugsnebenkostenentwicklung historique des coûts indirects d'aquisition
Bezugsnebenkosten-Lieferant
Bezugsnebenkostenanteil
Lieferrhythmus cadence de livraison
Lieferrhythmus cadence de livraison
Lieferdatum date de livraison
Liefertermin date de livraison
Lieferbeleg bon de réception (livraison)
Versandfälligkeitsindex index d'échéance d'expédition
Liefervorrat échéancier de livraisons
Lieferung, kostenlose livraison gratuite
Liefergruppe groupe de livraisons
Lieferanweisungen instructions de livraison
Lieferposition poste de livraison
Auslieferungsort
Lieferort
Auslieferungslogistik
Liefervermerk note concernant la livraison
Lieferschein bon de livraison
Lieferscheinnotiz
Lieferscheinabwicklung gestion des bons de livraison
Lieferscheinverwaltung
Lieferscheinanhang conditions additionnelles d'un bon de livraison
Lieferscheinanhang conditions additionnelles d'un bon de livraison
Warenlieferung livraison de marchandises
Restlieferung livraison des marchandises manquantes
Auslieferungsauftrag ordre de livraison
Lieferzeitraum période de livraison
Lieferwelle
Anlieferort
Lieferpriorität priorité à la livraison
Liefermenge quantité livrée
Liefermengeneinheit unité de quantité de livraison
Terminbewertung évaluation des délais
Lieferfreigabe
Liefertreue respect des délais de livraison
Liefermoral fiabilité du fournisseur
Liefertreue respect des délais de livraison
Liefererinnerung rappel de livraison
Einteilung (Lieferplan, alle Zeilen) échéancier
Einteilung (Lieferplan, alle Zeilen) échéancier
Lieferabruf livraison sur appel
Einteilung (Einkaufsbeleg, alle Zeilen) échéancier (document achats - toutes les lignes)
Einteilung (Einkaufsbeleg, alle Zeilen) échéancier (document achats - toutes les lignes)
Lieferplaneinteilung (alle Zeilen) échéancier du programme de livraisons
Lieferplaneinteilung (alle Zeilen) échéancier du programme de livraisons
Lieferabruf livraison sur appel
Lieferabruf-DFÜ livraison sur appel par système de transmission d
Einteilungsdokumentation documentation échéancier
Einteilungspflege gestion de l'échéancier
Lieferabrufnummer numéro de livraison sur appel
Einteilungsänderung
Einteilung (Verfahren)
Einteilung (Vorgang)
Versandterminierung ordonnancement de l'expédition
Einteilung (Einkaufsbeleg, allg. Verfahren) échéancier (document achats, procédure)
Einteilung (Einkaufsbeleg, allg. Verfahren) échéancier (document achats, procédure)
Lieferplaneinteilung (allg. Verfahren) ordonnancement du programme de livraisons
Lieferplaneinteilung (allg. Verfahren) ordonnancement du programme de livraisons
Lieferservice efficacité de la livraison
Lieferstatus statut de la livraison
Auslieferungsleiste
Lieferüberschuß excédent de livraison
Auslieferungssystem système de livraison
Anlieferungstext
Anlieferungstext
Lieferzeit délai de livraison
Lieferzeit délai de livraison
Lieferzeitstatistik statistique des délais de livraison
Lagerablieferung livraison au magasin
Liefertoleranz tolérance de livraison
Lieferart type de livraison
Liefereinheit unité livraison
Liefermengeneinheit unité de quantité de livraison
Lieferwoche semaine de livraison
lieferbezogen créé(e) à partir d'une livraison
Faktura, lieferbezogene facture créée à partir d'une livraison
Deltaversorgung
Deltafaktor coefficient delta
Deltaselektion sélection delta
Delta-gewichtet
einfordern
Leistungspreis
Aus- und Fortbildungsbedarf besoins en formation et perfectionnement
Weiterbildungsbedarf besoins en perfectionnement
Zahlungsaufforderung
Programmplanung gestion de la demande
Produktionsprogramm programme de production
Qualitätsnachweisforderung
Liegegeld droit de magasinage
Stückelung
Nenner dénominateur
Nenner dénominateur
Nenner dénominateur
Zahnpflege soins dentaires
Abteilung service.
Verantwortungsbereich domaine de compétence
Abteilungsleiterebene
Bereichssekretariat secrétariat du service
Abgangszone zone départ
Abhängigkeit
Abhängigkeit
Beziehung lien
Beziehungszuordnung
Wissensablage
Beziehungseditor
Abhängigkeitsgrad degré de dépendance
Abhängigkeitsfinanzplan
Beziehungsgruppe
Abhängigkeitsposition
Beziehungsliste liste des relations
Beziehungspflege
Beziehungsname
Beziehungsnetz
Beziehungsnetzpflege
Abhängigkeitsoperator opérateur de dépendance
Beziehungsparser
Beziehungsauswertung
Beziehungsstatus
Beziehungsart (Varianten)
Rezepttyp méthode de budgétisation
Unterhaltsberechtigter personne à charge
Bereich, abhängiger tableau référé
Tochtercharge
Installation, abhängige
Knoten, untergeordneter noeud dépendant
bedarfsorientiert orienté besoin
valutarisch
Sekundärbedarf besoin secondaire (R/2)
Sekundärbedarfskennzeichen code "besoins secondaires"
Tabelle, abhängige
Plausibilitätsprüfung, abhängige
Depotbestand
Pfandartikel
Kündigungsgeld
Einreichungsliste
Pfandmaterial
Depotnummer numéro de dépôt
Depotnummer numéro de dépôt
Verwahrmöglichkeit
Einlagensicherungskosten
Bestandsnachweis
Verwahrart
einreichen (Scheck)
Lagerstelle
Depotbank banque de dépôts
Depotbank banque de dépôts
Depotinhaber
abschreibungsberechtigt susceptible d'être amorti
Anlage, abschreibungsberechtigte immobilisation amortissable
Abschreibungsdauer durée d'amortissement
abschreibungswirksam qui doit être amorti
Abschreibung amortissement
Abschreibung auf Sachanlagen amortissement sur immobilisations corporelles
Abschreibung (unter Null)
Abschreibung (Mittelwertmethode)
Abschreibung (linear von den AHK)
Abschreibung (linear vom Restwert)
Abschreibungskorrektur retraitement des amortissements
Abschreibungsbetrag montant de l'amortissement
Abschreibungsbereich conception d'amortissement
Bewertungsbereich tableau d'évaluation
AfA-Bereich, 4. 4e conception d'amortissement
Abschreibungsbasis
Abschreibungsbasiswert base de calcul des amortissements
Abschreibungsbezugswert valeur de référence pour le calcul de l'amortisse
Abschreibung, leistungsbezogene
Abschreibungsberechnung
Abschreibungsermittlung calcul de l'amortissement
Abschreibungstyp type d'amortissement
Abschreibungskosten coûts d'amortissement
Abschreibungsdatum
Restverteilungsverfahren répartition proportionnelle
Abschreibung, nachzuholende
Nachholverfahren prise en compte directe dans le mois de comptabil
Abschreibungsvorschau prévisions d'amortissement
Jahresabschreibung, prognostizierte
Abschreibungsentwicklung évolution de l'amortissement
Abschreibungsschlüssel code d'amortissement
Abschreibungsmethode méthode d'amortissement
Gebäudeabschreibung amortissement des bâtiments
Abschreibung auf Bewegungen amortissement sur mouvements
Abschreibung, pro rata temporis amortissement pro rata temporis
Abschreibungsperiode
Abschreibungsbuchungsprogramm
Abschreibungsplan
Abschreibungsbeginn début de l'amortissement
Abschreibungsbeginndatum date d'entrée en vigueur de l'amortissement
Abschreibung bei Stillegung
Abschreibungsparameter paramètre d'amortissement
Abschreibungsart méthode d'amortissement (linéaire, dégressive etc
Abschreibungswert valeur de l'amortissement
Vorstandsvorsitzender, stellvertretender
Abmeldung fin de séssion
Anreicherung dérivation automatique
Anreicherung dérivation automatique
Merkmalsanreicherung reprise automatique des caractéristiques de critè
Ableitungsregel règle de dérivation
Ableitungsstruktur structure de dérivation
Finanzinstrument, derivatives
Bereich, abgeleiteter tableau dérivé
Lohnart, abgeleitete rubrique de paie résultante
Ausnahme von der Anwendung europäischer Spezifika
Bezeichnung désignation
Bauform
Langtext texte descriptif
Beschreibungsdatei fichier descriptif
Langtextkennzeichen indicateur de texte descriptif
Entwicklungsbrief bulletin de développement
Warenbezeichnung
Kontaktbeschreibung description du contact
Krankheitsumschreibung description de la maladie
Putbrief
Brief zum Korrekturstand
Langtextbearbeitung
Deskriptor descripteur
Deskriptor descripteur
Entmarkieren Annuler marquage
Alle Mark. löschen Annuler tout marq.
Versuchsplan
Versuchsplan
Entwurfsänderung
Entwurfsänderung
Entwicklungsvorgabe
Entwicklungsvorgabe
Entwurfsqualifikation, wiederholte
Entwurfsprüfung
Entwurfsprüfung
bebuchbar, direkt comptabilisation directe
bebuchbar, intern
multi-user-fähig
Wunschtermin date souhaitée
Wunschlieferdatum date de livraison requise
Wunschlieferdatum date de livraison requise
Lieferzeit, gewünschte délai de livraison souhaité
Soll-Feld
Vormerkzeitraum période d'inscription avec option
Wunschlieferant fournisseur souhaité
Bestimmungsort
Ziel destination
Zieladresse
Zielort destination
Zielplatz
Empfangsland pays destinataire
Nachmenge
Zielbahnhof
Nachlagerplatz
Nach-Lagerort
Nachlagertyp
Nachposition
Empfängertyp
Ziellager
Ziellager
Destination, logische
Zielfeld, empfängerspezifisches
Vernichtung
Prüfung, zerstörende contrôle, destructif
Detailanhang
Zeilenaufriß détail ligne de rapport
Detailanzeige
Detailkopf en-tête détaillé
Detailliste liste détaillée
Detailpflege
Detailprofil
Detailbild écran de détail
Einzelbild écran détaillé
Positionsteil
Wartungsanlage
Kapazitätsdetailgraphik graphique détaillé de la charge
Kapazitätsdetailliste détail de la charge
Protokoll, ausführliches
Detailmeldung message détaillé
Feinplanung planification à court terme
Aktionsdetailplan
Aktionsdetailplanung
Stillstandsfeinplanung
Einzelnachweis justificatif individuel
Detaillierung
Detail détail
Detailinformation détails
Verzweigungsliste liste secondaire
Ermittlung
Ermittlung
Lieferterminbestimmung détermination de la date de livraison
Warenursprungsfindung
Ertragsermittlung
Niederstwertermittlung calcul de la valeur minimale
Niederstwertermittlung calcul de la valeur minimale
Bedarfsermittlung calcul des besoins
Freigabestrategieermittlung
Bedarfsermittlung calcul des besoins
Planlagerbestimmung
Vertriebsleistungsrechnung
Staffelfindung détermination de la valeur définie au niveau du p
Zeitermittlung calcul des temps standard alloués
ermitteln déterminer.
Rahmenbedingung
Niederstwertermittlung nach Marktpreisen
Sollpaarermittlung calcul des couples théoriques
plangesteuert déterministe
Disposition, plangesteuerte planification deterministe des besoins
Disposition, plangesteuerte planification deterministe des besoins
Materialbedarfsplanung, plangesteuerte calcul des besoins déterministe
DWZ
Abwertung dévaluation
Abwertungskennzeichen code dépréciation
Abwertungskennziffer
Abwertungsstufe
Gängigkeitsabwertung
Abwertungsprozentsatz pourcentage de dévalorisation
Abwertungssatz taux de dévalorisation
Abwertungsverfahren procédé de dévalorisation
Abwertungsverfahren procédé de dévalorisation
Abwertungsvorschlagsliste
Abwertungskennzahl ratio de dévaluation
Abwertungskennziffer
abwerten dévaloriser
Skonto, abgewertetes
erstellen créer.
Grundstück, bebautes terrain bâti
Entwickler concepteur
Bauvorhaben projets de conctruction
Entwicklung évolution
Entwicklungsklasse classe de développement
Erschließungskosten
Entwicklungsumgebung environnement de développement
Entwicklungsumgebungsobjekt objet de l'environnement de développement
Entwicklungssprache
Entwicklungsstand release
Entwicklungsobjekt objet de développement
Entwicklung, horizontale évolution horizontale
Eigenentwicklung
Personalbestandsentwicklung évolution de l'effectif
Entwicklungsantrag
Entwicklungsauftrag ordre de développement
Entwicklungssystem système de développement
Entwicklungswerkzeug outil de développement
development class
Abweichung écart
Abweichung, fertigungsbedingte
Abweichungsprüfung contrôle des écarts
Abweichungsnachricht notification d'un écart
Abweichung, eingetretene écart
Abweichparameter
Gerät équipement
Gerät équipement
Urteilsformel dispositif
Geräteklasse
Geräteanschlußplatz
Geräteanlieferung
Gerätegruppe
Gerätegruppentyp
Geräteeinbau
Geräteeinbaustorno
Geräteausbau
Gerätewechsel
Geräteauftrag
Gerätedisposition
Geräteabgang
Geräteabgangslager
Prüfling éprouvette
Gerätetyp type d'imprimante
Gerätetypenart
Gerätetypkombination
Aufbereitung für Gerätetyp
DHRP-Liste
Diagnosetools
Darstellung, schematische
Diagrammbereich
anwählen
Impulswahlverfahren
Impulswahlverfahren
Dialogfenster boîte de dialogue
Dialogfenster, modales boîte de dialogue modale
Dialogfenster, amodales boîte de dialogue amodale
Dialogsteuerung
Dialogfunktion
Dialoginstanz
Dialogschnittstelle
Dialogbaustein module dialogue
Dialogprogramm
Dialogprogrammierung
Dialogtask
Dialoglohnart rubrique de dialogue
Abwei