.

juristisches Kreuzfeuer affrontements croisés en justice"Mattel gerät in juristisches Kreuzfeuer
www.artectrans.com

.

gerichtliches Kreuzfeueraffrontements croisés en justice

.

gerichtliche Auseinandersetzungaffrontements croisés en justice

.

Streit beilegenparvenir à un accordeine Übereinkunft treffen1) La société a annoncé qu'ils était parvenus à un accord. (F. Mörschner) 2) "Le groupe américain et le fabricant de téléphones taïwanais HTC ont annoncé qu'ils étaient parvenus à un accord, après plus de deux ans et demi d'affrontements croisés en justice." (Figaro)

.

Portfolio aufbessernétoffer son portefeuillePortfoilo erweiternétoffer son portefeuille de brevets; étoffer son portefeuille de clients

.

sich festfahren s'engluersich in einem Konflikt festfahrens'engluait dans cette guerre des brevets

.

mit gleichen Waffen kämpfenlutter à armes égalesgleich stark sein; Waffengleichheit bestehen; auf Augenhöhe wettstreiten
mit gleichen Waffen kämpfen

.

gleichberechtigt miteinander in Wettbewerb tretenlutter à armes égalesunter gleichen Bedingungen miteinander konkurrieren

.

unter gleichen Bedingungen miteinander konkurrierenlutter à armes égalesgleichberechtigt miteinander in Wettbewerb treten

.

gleiche Wettbewerbsbedingungen schaffenopérer à armes égales

.

Warnschusscoup d'avertissement"L'armée israélienne a tiré dimanche des coups de semonce en direction de la Syrie." (Le Figaro)

.

Warnschuss abgebendonner un coup d'avertissementeinen Warnschuss abgeben

.

warnensemoncer"Le patron à semoncé les employés." (Le Figaro)

.

Pufferzonezone tampon"zone tampon sur le Golan"www.artectrans.com

.

Wiederaufflammen der feindlichen Auseinandersetzungenregain de violences"regain de violences à la frontière entre la bande de Gaza" (Le Figaro)

.

Gaza-Streifenbande de Gaza

.

immer wiederkehrende Spirale der Gewaltrépétition des cycles de violenceimmer wiederkehrender Kreislauf der Gewalt

.

Dauerkonfliktrépétition des cycles de violence

.

Kreislauf der Gewaltcycles de violenceSpirale der Gewalt

.

Spirale der Gewaltcycles de violence

.

fügte der [Minister] hinzua renchérihinzfügenrencherir: "a renchéri le ministre des Finances"

.

am Grenzgebiet des Gaza-Streifensla lisière de la bande de Gazala lisière de la bande de Gaza

.

Vergeltungsschüsse en représailles"Une confrontation, qui a provoqué en représailles des tirs d'artillerie contre le territoire palestinien" (Le Figaro)

.

Vergeltungsanschlägeen représailles

.

Vergeltungsmaßnahmenen représailles

.

Raketen abschießenlancements de roquettes"wurden Raketen abgeschossen": verbale Form besser (Es wurden Raketen gegen Israel abgeschossen" also nicht "Raketenabschüsse gegen Israel." Als Titel vielleicht "Raketenanschlag gegen Israel")"lancements de roquettes contre le sud d'Israël"

.

Raketenanschlaglancement de roquettes

.

Splittergruppe von der bewaffneten Gruppe "Palästinensischer Islamischer Jihad"branche armée du groupe radical Jihad islamique"branche armée du groupe radical Jihad islamique" (Le Figaro)

.

Palästinensischer Islamischer Jihadgroupe radical Jihad islamiquewww.artectrans.com

.

die Wut brodeltla colère gronde"la colère gronde parmi la population"

.

gleiche TonlageMême ton pour le journal"Même ton pour le journal:..." (La même réaction avait le journal ....)

.

gleiches EchoMême ton pour le journal

.

Waffenstillstandcessez-le-feu"un cessez-le-feu avec le Hamas"

.

Waffenstillstand wurde gebrochen volé en éclatsder Waffenstillstand flog auf / der Waffenstillstand ist aufgeflogen"un cessez-le-feu avec le Hamas avait volé en éclats" (Le Figaro)

.

zerstörerischer Angriff offensive dévastatriceeinen zerstörerischen Angriff gegen (X führen)"déclencher une offensive dévastatrice contre"

.

im Würgegriff der Arbeitslosigkeiten proie au chômage"sa ville de 51.000 habitants, enclavée en Seine-Saint-Denis, en proie au chômage, à la misère sociale et au trafic de drogue"

.

im Würgegriffen proie à

.

akute Ausgrenzungen proie à de graves difficultés

.

akute Problemeen proie à de graves difficultés

.

aktue Arbeitsproblemeen proie au chômage

.

wo Gewalt und Armut herrschen en proie à la violence et à la pauvretéwo Gewalt und Armut grassieren (Rechtscrheibungstipp: Achtung! Nicht "grasieren")

.

dem Hunger ausgesetzt seinen proie à la faim"Hunger, Krankheit und Elend ausgesetzt sein""en proie à la faim, à la maladie et à la misère"

.

Stadtratédileconseiller municipal

.

voraussagenpronostiquer"sagt voraus""pronostique l'OCDE"

.

wirtschaftliches Kräftefeldéchiquier économiquewirtschaftliche Landkarte"nouvel échiquier économique"www.artectrans.com

.

gesellschaftliches Kräftefeldéchiquier social

.

Weltbühneéchiquier mondial

.

internationale Bühneéchiquier mondial

.

politisches Spektrum échiquier politiquepolitische Landschaft

.

internationales Kräftespiel échiquier mondial

.

politische Landkarte der Welt échiquier politique international

.

wirtschaftliche Landkarteéchiquier économiquewirtschaftliche Akteure

.

wichtige internationale Akteurepiliers de l'échiquier international

.

internationale Akteureéchiquier internationalinternationale Bühne

.

politische Landschaftéchiquier politique

.

sich den Löwenanteil untereinander aufteilense tailler la part du liondas Kräfteverhältnis neu aufmischen (das politische / wirtschaftliche Kräfteverhältnis neu aufmischen)se tailler la part du lion: "Sur ce nouvel échiquier économique dominé par les émergents, l'Asie se taillera la part du lion." Le Figaro)

.

den Löwenanteil zuweisense tailler la part du lion

.

Löwenanteil übernehmense tailler la part du lionübernehmen den Löwenanteil / den Löwenanteil erhalten / Kräfteverhältnisse neu aufmischen / neu mitmischense taillent la part du lion; se taillaient la part du lion; se taille la part du lion

.

den Löwenanteil erhaltense tailler la part du lionübernehmen den Löwenanteil / den Löwenanteil erhalten / Kräfteverhältnisse neu aufmischen / neu mitmischen

.

zulasten vonse faire au détriment"Cela se fera au détriment des économies développées."

.

zulasten vonau détriment

.

wichtige Voraussetzungvecteur"Ausbildung ist wichtiger Schlüssel für den Fortschritt wichtige Voraussetzung""l'éducation comme vecteur important de progrès dans plusieurs pays l'éducation est vecteur important du progrès"

.

Schlüsselvecteur"l'éduction est vecteur pour le progrès"www.artectrans.com

.

Schlüsselelementvecteur

.

davon ausgehenpartir du principedavon ausgehen, dass / geht davon aus, dass"L'organisation internationale part du principe que la crise sera surmontée"

.

alternde Bevölkerungvieillissement de la populationpopulation grisonante: "L'un des freins majeurs à la croissance viendra du vieillissement de la population, lié à une moindre fécondité et à l'allongement de l'espérance de vie, qui entraînera une diminution de la population en âge de travailler."

.

geringere Geburtenratemoindre féconditégeringere Fruchtbarkeit (fécondité) / geringere Geburtenrate (bei bestimmten offiziellen Statistiken aus der Wirtschaft bewusst auf Französisch malutativ falsch verwendet, um zu suggerieren, dass die "alternde Gesellschaft" Ursache der Fruchtbarkeit (oder Unfruchtbarkeit) wäre und nicht Ursache der sozialen Unsicherheit, die einen Großteil der jungen Gesellschaft von dem Wunsch nach Kindern abhält.)

.

höhere Lebenserwartungallongement de l'espérance de vielängere Lebenserwartung
höhere Lebenserwartung

.

Rückgang der aktiven Bevölkerungdiminution de la population en âge de travailler diminution de la population active: "diminution de la population en âge de travailler"

.

Löwenanteilpart du lionden Löwenanteil übernehmen; den Löwenanteil an sich reißen; den Löwenanteil bekommen; den Löwenanteil ergatternla part du lion

.

mittelständische UnternehmenETImittelgroße" Unternehmen (Unternehmen zwischen Kleinunternehmen und mittelständischen Unternehmen)PME (font partie des Petites et moyennes entreprises): entreprises de taille intermédiaire (250 à 5000)

.

innovationsfreundlichoù il fait bon innoverwo die Bedingungen für Innovationen optimal sind; wo sich gut innovative Produkte entwickeln lassen; wo sich gut neue Produkte entwickeln lassen: "eine innovationsfreundliche Stadt""une ville où il fait bon innover"

.

an erster Stelle rangierense hisser sur la première marche du podium"gehört zu den führenden Städten" (wortwörtlich: "die Stadt steigt auf das Treppchen des Siegerpodests")"l'agglomération se hisse sur la première marche du podium"

.

günstiges Umfeldenvironnement propiceoptimales Umfeld"un environnement propice"www.artectrans.com

.

optimales Umfeldenvironnement propice

.

ideales Umfeldenvironnement propice

.

breites Netz an Akteurenréseau d'acteurs étofféweites Netz an Wirtschaftsakteuren"un réseau d'acteurs étoffé"

.

Fachzentrumtechnopoletechnisches Zentrum

.

nachhaltige Innovationeninnovation dans la durée Innovationen, die lange währen; dauerhafte Innovationeninnovation dans la durée

.

rejaillirrejaillir"dont l'image positive est censée rejaillir sur celle de la métropole"

.

wir allerejaillir"wir schämen uns alle"; "deren wir uns alle schämen"; "dafür schämen wir uns alle"; dafür müssen wir uns alle schämen""la honte rejaillit sur nous tous"

.

zurückfallen aufrejaillirvom Zorn getroffen werden); der Zorn fällt auf jemanden zurück: "auf das Unternehmen zurückfallende Ehre"; "die auf ihre Familie zurückfallende Ehre"; "die Ehre fällt auf das Unternehmen zurück 2) und wir sind es, auf die dieser Zorn letztendlich zurückfällt"; und auf uns fällt der Zorn zurück"; auf uns wird der Zorn zurückfallen"; "und der Zorn wird uns treffen"(im Sinne: "wir werden den Zorn ernten"1) "honneur qui rejaillit sur l'entreprise" 2) "c' est vers nous que rejaillit la colère"; "la colère rejaillira sur nous"

.

übergreifen aufrejaillir"greift nicht auf andere Länder über"; "dass es nicht auf andere Länder übergreift"rejaillir sur d'autres: "ne rejaillit pas sur d'autres pays"

.

zuschiebenrejaillirdie Schuld auf jemanden schieben: "die Schuld wird letztendlich immer den Banken zugeschoben"la faute rejaillt sur: "c'est sur les banques que rejaillit la faute"

.

EinmannfirmaEIEinmannunternehmenexploitation individuelle

.

Einmannunternehmenexploitation individuelle

.

Einpersonengesellschaft société unipersonnelle

.

Einzelpersonen-GmbHentreprise individuelle à responsabilité limitéeEIRLwww.artectrans.com

.

Einzelpersonen-GmbHEIRLentreprise individuelle à responsabilité limitée

.

Laden führengérance d'un débitein Geschäft führen / einen Laden führengérance d'un débit de tabac

.

Mittelfonds"projets de creation d'entreprise en phase de démarrage ou projets qui nécessitent peu de fonds pour leur constitution" (L'Entreprise)

.

FirmengründungconsititutionUnternehmensgründung"projets de creation d'entreprise en phase de démarrage ou projets qui nécessitent peu de fonds pour leur constitution" (L'Entreprise)

.

Angestellter und Firmengründer zugleichpluriactifun employé pluriactif, une personne pluriactive: Un employé teste la viabilité de son projet de création d'une société sans quitter son emploi: "Il y a des plus en plus de pluriactifs."

.

EinkommenssteuerIRimposition sur le revenu

.

Einkommenssteuerimposition sur le revenuIR

.

Unternehmenssteuerimposition sur les sociétés IS

.

UnternehmenssteuerIS

.

Bürgschaft übernehmense porter caution persönlich Bürgschaft für einen Darlehen nehmen, sich persönlich für einen Darlehen verbürgense porter garant: "éviter se porter caution personnelle pour un emprunt souscrit dans le cadre de l'activité "

.

sich für etwas verbürgense porter caution se porter garant: "éviter se porter caution personnelle pour un emprunt souscrit dans le cadre de l'activité "

.

Bürgschaft übernehmense porter garantil se portait garant / ils se portaient garant / il se porte garant pourwww.artectrans.com

.

sich für etwas verbürgense porter garant

.

Kredit aufnehmencontracter un emprunteinen Darlehen aufnehmen"Il est interdit au gérant ou a l'associé unique d'une EURL de contracter un emprunt se faire consentir par sa propre société un découvert en compte courant ou de se faire cautionner par elle." (L'Entreprise)

.

Darlehen aufnehmencontracter un emprunteinen Kredit aufnehmen: "Er nimmt einen Kredit auf." Er hat einen Kredit aufgenommen."

.

Einzelgesellschafterassocié unique

.

überfälligen souffranceEin Wechsel ist überfällig. Eine Rechnung ist überfällig: "Das war wirklich überfällig."Le paiement de la facture est en souffrance.

.

überfälligen retardspät dran sein: Der Zug ist überfällig. Das Flugzeug ist überfällig. (nicht "en souffrance")Le train est en retard. L'avion est en retard.

.

überfälligsans nouvelleDas Flugzeug ist überfällig. / Der Zug ist überfällig."On est sans nouvelles de l'avion depuis 4 heures!" "On est sans nouvelles du train pour Paris depuis 2 heures!"

.

überfälliggrand tempsDiese Maßnahmen waren wirklich überfällig."C'était vraiment grand temps, que ces mesures ont été prises."

.

zur Disposition stellensacrifierhergeben, preisgeben, opfern: "mühsam erarbeitete Reformen zur Disposition stellen""sacrifier les réformes"

.

zur Disposition stellenmettre en disponibilité

.

zur Disposition stellenmodifierändern: die Charta ändern; den Vertrag ändernmodifer la charte; modifer le contrat

.

zur Disposition stellenrejeterinfrage stellen; aufgeben, aufopfern: "Wir dürfen die Reformen nicht zur Disposition stellen, wenn wir vorwärts kommen und die Krise hinter uns lassen wollen.""On ne peut pas rejeter les réformes urgentes si l'on veut faire du progrès et sortir de la crise."

.

Amtsschimmel paperasserie (engl. "red tape") "trop de paperasserie"; www.artectrans.com

.

Amtsschimmel intendance lourde

.

Amtsschimmel chinoiseries administratives

.

Amtsschimmel bureaucratie chinoiseries administratives

.

VerwaltungintendanceVerwaltungsstelle, Büro

.

wirtschaftliche Aufgaben des Staatesintendance

.

Wirtschaft bleibt der Politik untergeordnetintendance suivra

.

keinen Idiologiewettstreit zulassense défendre de toute idéologie; enthalten sich jeglichem keinen Ideologiestreit; wehrt sich gegen; weist jeglichen Ideologieneigung zurück"lassen keine Ideologieduselei zu""Ces experts, traditionnellement jugés keynésiens, se défendent de toute idéologie"

.

keine Idiologieduselei zulassense défendre de toute idéologie"lassen keinen Ideologiekampf zu"

.

hausaltssanierende Maßnahmen procédé à des restrictions budgétaires

.

Haushaltskürzungenrestrictions budgetaires

.

höhere Abgabenhausse des prélèvements"réduction des dépenses publiques, conjuguée à la hausse des prélèvements "

.

Sanierungspolitik flexibilisierenassouplir la trajectoire d'assainissementSparpolitik etwas flexibler gestalten"La seule solution, plaide l'OFCE, c'est d'assouplir la trajectoire d'assainissement."

.

Sanierungspolitik flexibler gestaltenassouplir la trajectoire d'assainissementSparpolitik weniger rabiat gestalten

.

als Gewinner hervorgehenclamer victoiresich als Sieger ausrufen: "wo jeder sein Gesicht bewahrt" / "wo jeder sich als Sieger ausrufen darf" / "wo jeder als Gewinner herausgehen darf"www.artectrans.com

.

als Gewinner herausgehenclamer victoiresich als Sieger ausrufen: "wo jeder sein Gesicht bewahrt" / "wo jeder sich als Sieger ausrufen darf" / "wo jeder als Gewinner herausgehen darf""un accord qui permet à chacun de clamer victoire président obtient en particulier satisfaction sur la date-butoir qu'il avait fixée au sommet " (Le Figaro)

.

Voraussetzungpréalablehier als Substantiv"Le préalable à cette démarche est une supervision qui fonctionne"

.

eine Frage, die sich noch heftiger aufdrängtune question qui se pose plus crûment"diese Frage wird sich bestimmt noch heftiger aufdrängen" (renflouement" hier Wiederflottmachung" des Staatshaushalts, der Staatskasse)"La question d'un renflouement en bonne et due forme de l'État espagnol risquerait alors de se poser plus crûment."

.

eine Frage, dich sich noch heftiger aufdrängen wirdune question qui va se poser encore plus crûment

.

Wiederflottmachung der Staatskasserenflouement de la Trésorerie Sanierung der Staatskasse

.

verlangen imposer un tour de vis defordern; einfordern; pochen auf: "weitere 22 Milliarden verlangen" / "auf weitere 22 Milliarden pochen""gouvernement français devra imposer un tour de vis de 22 milliards d'euros supplémentaire s'il veut respecter ses engagements"

.

pochen aufimposer un tour de vis defordern; einfordern; pochen auf: "weitere 30 Milliarden verlangen" / "auf weitere 30 Milliarden pochen""gouvernement français devra imposer un tour de vis de 30 milliards d'euros supplémentaire"

.

zusammen mitconjugué à"zusammen mit höheren Abgaben""réduction des dépenses publiques, conjuguée à la hausse des prélèvements"

.

Wirtschaft um ... % ausbremsenamputer l'activité économique deeine Option, die das Wirtschaftswachstum um 1,2 % bringen / drosseln / zurückwerfen ausbremsen wird"Un choix qui amputerait l'activité économique de 1,2% l'an prochain et ferait flamber le chômage."

.

Wirtschaftsleistung um ... abschwächenamputer l'activité économique de"Un choix qui amputerait l'activité économique de 1,2% l'an prochain et ferait flamber le chômage."www.artectrans.com

.

Wirtschaftswachstum um ... ausbremsenamputer l'activité économique de"Un choix qui amputerait l'activité économique de 1,2% l'an prochain et ferait flamber le chômage."

.

kann es nicht oft genug wiederholengouvernement le répète à l'enviesagt es immer wieder, betet es immer wieder runter

.

keinesfalls verbanntloin d'être nulist keinesfalls verbannt / liegt keinesfalls hinter uns"le risque de récession est loin d'être nul."

.

keinesfalls hinter uns liegenloin d'être nul

.

Arbeitslosigkeit verschärfenamplifier les destructions d'emplois"ließe die Arbeitslosigkeit um fast 200.000 emporschnellen"; würde sich um 200.000 verschärfen; ließe die Arbeitslostikeit um 200.000 ansteigen""amplifierait les destructions d'emplois de près de 200.000»" (Le Figaro)

.

Arbeitslosigkeit ansteigen lassenamplifier les destructions d'emplois"amplifierait les destructions d'emplois de près de 200.000»" (Le Figaro)

.

Brigade gegen SchwerverbrechenBACKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; Antikriminalitätsbrigadebrigade anti-criminalité

.

Kriminalpolizeibrigade anti-criminalitéKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; AntikriminalitätsbrigadeBAC

.

Polizeieinheit gegen Schwerverbrechenbrigade anti-criminalitéKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; AntikriminalitätsbrigadeBAC

.

Einheit gegen Schwerverbrechenbrigade anti-criminalitéKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; AntikriminalitätsbrigadeBAC

.

Sondereinheit gegen Schwerverbrechenbrigade anti-criminalitéKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; AntikriminalitätsbrigadeBAC

.

Antikriminalitätsbrigadebrigade anti-criminalitéKriminalpolizei; Polizeieinheit gegen Schwerverbrechen;Einheit gegen Schwerverbrechen; Sinderheinheit gegen Schwerverbrechen; AntikriminalitätsbrigadeB.A.C.

.

Antikriminalitätseinheitbrigade anti-criminalitéB. A. C.

.

auf jemanden einschlagenrouer quelqu'un de coups"Mauvais réflexe: il se met à courir. Un policier le rattrape rapidement, le plaque au sol et le roue de coups"www.artectrans.com

.

auf jemanden einprügelnrouer quelqu'un de coups"Mauvais réflexe: il se met à courir. Un policier le rattrape rapidement, le plaque au sol et le roue de coups"

.

Spezialeinheit für interne PolizeikontrolleIGSinternePolizeikontrolle: Polizei der Polizei (Einst IGPN (Inspection générale de la police nationale) wurde 1986 abgeschafft) IGPN: Inspection générale de la police nationale: "L'IGS, la police des polices"

.

Spezialeinheit für interne PolizeikontrolleInspection générale de la police nationaleinternePolizeikontrolle: "Inspection générale de la police nationale

.

AbgabeponctionGeldentnahme; Liquididtätsabzug"Ces derniers verraient leurs plus-values, réalisées lors de la cession de leurs entreprises, taxées à 19 %. À cela, il faudra ajouter 15,5 % de prélèvement sociaux, ce qui portera la ponction totale à 34,5 %."

.

Mitarbeiteraktienactions gratuitesNicht zu verwechseln mit "Gratisaktien".attribution d'actions gratuites: " Enfin, Bercy propose d'assouplir le dispositif d'exonération en cas de réinvestissement de la plus-value dans une autre société, de conserver l'actuel régime des «carried interests», et d'améliorer sa copie sur les stock-options et les actions gratuites." (Le Figaro)

.

Ausgabe von Mitarbeiteraktienattribution d'actions gratuitesAktien an Mitarbeiter zu Sonderkonditionen: "Im Frühjahr 2012 erhielten rund 71.000 Mitarbeiter in den deutschen Konzernunternehmen erneut die Gelegenheit, ThyssenKrupp Aktien zu Sonderkonditionen zu erwerben. Die Beteiligung an diesem Programm erreichte dabei mit 60 % einen neuen Spitzenwert." (www.thyssenkrupp.com)Pluse de renseigement sur l'attribution d'actions gratuites au: http://www.expert-comptable-tpe.fr)

.

Unordnungusine à gazChaos, Durcheinanderfam. "bordel"

.

Durcheinanderusine à gaz

.

Gewirrusine à gaz

.

Wirrsalusine à gaz

.

abstürzendévissersacken ab / absacken: der Kurs ist auf über 9 % abgestürzt / der Kurs ist abgestürzt"cours de Bourse a dévissé de plus de 9 %"

.

fallendévisserder Kurs ist auf über 10 % eingesackt / der Kurs ist eingesackt"cours de Bourse a dévissé de plus de 10 %"www.artectrans.com

.

purzelndévisserder Kurs ist auf über 9 % gepurzelt / der Kurs ist gepurzelt

.

absackendévisserder Kurs sackt weiter ab""cours de Bourse continue de dévisser"

.

Demokratieverweigerungdéni de démocratieSpiel mit dem frz. Wort "déni de justice" ("Justizverweigerung" oder "Rechtsverweigerung")"Les éditeurs parlent d'un «déni de démocratie»." (Le Figaro)

.

positiver Effektretombées positivespostitive Auswirkung"Ils jugent ne pas «bénéficier suffisamment des retombées positives de la valeur créée» par la presse en ligne." (Le Figaro)

.

negativer Effektretombées négativesnegative AuswirkungIl faut également penser aux éventuels retombées négatives de cette politique d'austérité. (Frank Mörschner)

.

ganz zutreffendextrêmement pertinenteganz gescheit, ganz klug, äußerst klug, äußerst scharfsinnig"l'idée lui semblait «extrêmement pertinente»" (Le Figaro)

.

äußerst scharfsinnigextrêmement pertinente

.

abträglichdommageable1) "Nous pensons qu'une loi telle que celles proposées en France et en Allemagne serait très dommageable pour Internet. " (Le Figaro) 2) "concurrence fiscale dommageable"

.

schädlichdommageable

.

zerstörerischdommageablezerstörerischer Steuerwettkampf, zerstörerischer Steuerwettstreit, zerstörerischer Fiskalwettkampf"Concurrence fiscale dommageable"

.

Deindizierungdésindexation

.

Herausnahme aus dem Indexdésindexation

.

Beendigung der Referenzierungdésindexation"Eine eventuelle Wegnahme der Referenzierung im Internet stellt für die online Presse eine heftige Drohkulisse dar...." "La désindexation est une menace lourde pour les sites français d'actualité, qui pourraient perdre une part importante de leur audience et de leurs revenus publicitaires." (Le Figaro)

.

sich als Zensierer emporschwingens'ériger en censeursich als Zensurwächter aufführen aufspielen"les associations des éditeurs se sont déclarées «stupéfaites» de cette réaction de Google, «qui n'hésite pas à s'ériger en censeur au mépris de sa mission d'intérêt général de référencement»" (Le Figaro)

.

zum Hohnau mépris dezum Trotz: "führt sich auf wie ein Zensurausschuss, der das allgemeine Interesse der Referenzierung missachtet / grob vernachlässigt / mit den Füßen tritt" "les associations des éditeurs se sont déclarées «stupéfaites» de cette réaction de Google, «qui n'hésite pas à s'ériger en censeur au mépris de sa mission d'intérêt général de référencement»" (Le Figaro)

.

Debatte unterdrückenétouffer le débat"Elles estiment que «cette tentative d'étouffer tout débat par la menace est clairement un déni de démocratie»." (Le Figaro)

.

gleichkommens'apparenter"ein Ton, der einer Drohung gleichkommt" / "mit einer Drohung gleichzusetzen ist" / "als Drohung verstanden werden kann" / "ähnlich einer Drohung ist""Je suis un peu surprise par le ton de cette correspondance, qui s'apparente à une menace." (Le Figaro)

.

ähnelns'apparenter"ein Ton, der einer Drohung gleichkommt" / "mit einer Drohung gleichzusetzen ist" / "als Drohung verstanden werden kann""Je suis un peu surprise par le ton de cette correspondance, qui s'apparente à une menace." (Le Figaro)

.

angreifense prendre àangreifen, anschwärzen, schlecht machen: "Er greift F. Hollande an" Er macht den Präsidenten schlecht" "Il s'en prend à François Hollande, et critique l'industrie française."

.

schwierige Situationnoeud vertrackte Lage der Verhandlung zwischen" / "die schwierigen Verhandlungen zwischen""La difficulté de réduire cet écart est le noeud de la négociation entre médecins et Assurance-Maladie." (Le Figaro)

.

vertrackte Verhandlungennoeud d'une négociation

.

private Krankenversicherungcomplémentaire santémutuelle; assurance maladie privée : "La dépense [dépassements d'honoraires] est à la charge du patient ou éventuellement de sa complémentaire santé." (Le Figaro)

.

rechtliche zulässige Konsultationsgebühren, die über den erstattbaren Betrag der staatlichen Krankenkasse hinausgehen, und nicht zurückgezahlt werdendépassements d'honoraireserhöhte Honorare, erhöhte Arzthonorare, deren Differenz nicht von der staatlichen Krankenkasse zurückerstattet wird. Dieser "Mehrbetrag" ist aber legal."Les dépassements d'honoraires, à ne pas confondre avec des dessous de table" (Le Figaro)

.

Unter-der-Hand-Zahlungendessous de tableBestechung, Bestechungen, illegale Zahlung, illegale Zahlungen(pl.) des dessous de table : "Les dépassements d'honoraires, à ne pas confondre avec des dessous de table" (Le Figaro)

.

Es kommt also darauf an, dass nichtL'enjeu est donc d'éviter que"L'enjeu est donc d'éviter que ces renoncements s'étendent à certaines spécialités médicales." (Le Figaro)

.

Krise erfasstcrise frappe"die Krise erfasst auch Frankreich"; "die Krise ist ist nun auch in Frankreich angekommen""la crise frappe aussi la France"

.

erfassenfrapper"die Krise erfasst voll den Automarkt""la crise frappe le marché automobile"

.

die Krise erfasst den Automarktla crise frappe le marché automobile

.

Marge wieder hebenaugmenter la margedie Marge wieder heben / den Gewinne wieder heben / den Gewinn wieder steigern

.

Absatzkrisecrise de consommation

.

Arbeitsplätze streichensupprimer des emplois

.

Streichung von Arbeitsplätzenréduction des emplois

.

Abfindungsprogramm für scheidende Mitarbeiterindemnités pour les salariés licenciésAbfindungsprogramm für entlassene Mitarbeiter

.

sich einschießen auf commencer à critiquer qn / qc"auch die Marktakteure schießen sich auf die deutschen 'Blockierer' ein""les acteurs du marché commencent à râler"

.

Umfragewerte bröckelnpopularité s'éfritela cote de popularité s'éffondre; la cote de popularité chute; la cote de popularité a chuté; la cote de popularité est en berne; la cote de popularité du ministre dégringole; La cote de popularité continue de plonger la cote de popularité du candidat continue de chuter; la cote de popularité du président périclite à une vitesse jamais vue;

.

Umfragewerte bröckelncote de popularité s'éffondre

.

Umfragewerte stürzencote de popularité chute

.

Umfragewerte im freien Fallcote de popularité a chutéla cote de popularité en chute libre

.

Umfragewerte sinkencote de popularité est en berneum die Umfragewerte von ... sieht es nicht rosig aus

.

Umfragewerte sacken abcote de popularité du ministre dégringole

.

Umfragewerte im Kellercote de popularité continue de plonger

.

Umfragewerte stürzen weiter abcote de popularité du candidat continue de chuter

.

Umfragewerte des Präsidenten gehen immer weiter zurückcote de popularité du président périclitegehen langsam zurück (pericliter = langsam eingehen; allmählich zum Erliegen kommen)cote de popularité du président périclite à une vitesse jamais vue

.

Umfragewerte verharren bei cote de popularite stagne auseine Umfragewerte verharren bei 5 %cote de popularite stagne au 5 %

.

liegt abgeschlagen weit hinter occupant que la -ème place, loin derrièreder Kandidat liegt weit abgeschlagen hinter

.

liegt abgeschlagen hinter occupant que la -ème place, derrière der Kandidat liegt abgeschlagen hinter

.

liegt abgeschlagen hinterbien battu derrièreder Kandidat liegt abgeschlagen hinter

.

apodiktisch verkündenannoncer de manière catégoriqueselbstsicher verkünden, selbstsicher ansagen, selbstsicher bekanntmachenannoncer de manière affirmative, de manière autoritaire / formelle, décisive

.

Rat in den Wind schlagenignorereinen Rat in den Wind schlagen

.

Rat in den Wind schlagenne pas tenir compte

.

Rat in den Wind schlagenne as prêter attention àle conseil, auquel il n'a pas prêté attention

.

mit Schaden verkaufenvendre à perteil vendait à perte; il a vendu à perte; elle vend à perte; en vendant à perte

.

marodeen mauvais étatmarode / angeschlagene Banken en piètre état, détruit, la fragilité de, fragile (l'économie fragile); de mauvais qualité; pourri

.

angeschlagentouchédie angeschlagene Wirtschaft, die marode Wirtschaft, die marode Infrastruktur, die maroden Maschinenéconomie, touchée, économie secouée, économie ébranlée, économie secouée

.

angeschlagengroggydie angeschlagene Wirtschaft, die marode Wirtschaft, die marode Infrastruktur, die maroden Maschinenéconomie, touchée, économie secouée, économie ébranlée, économie secouée

.

angeschlagenébranlédie angeschlagene Wirtschaft, die marode Wirtschaft, die marode Infrastruktur, die maroden Maschinenéconomie, touchée, économie secouée, économie ébranlée, économie secouée

.

angeschlagensecouédie angeschlagene Wirtschaft, die marode Wirtschaft, die marode Infrastruktur, die maroden Maschinenéconomie, touchée, économie secouée, économie ébranlée, économie secouée

.

anrüchigsuspect bedenklich, fragwürdig, verdächtig" : "es ist nicht anrüchig, als Abgeordneter nebenbei Geld zu verdienen"bizarre; louche, douteux, douteuse, inconvenant; déplacé

.

anrüchigne pas être très catholique"Als Minister nebenbei in der Wirtschaft Geld zu verdiehnen ist anrüchig / hat etwas Anrüchiges an sich"n'est pas très catholique

.

gläserner Abgeordnetedéputé trasnparentun député qui est obligé de révéler son revenu qui est normalement considéré comme des informations personnelles et protégées

.

gläserne Bürgercitoyen transparent

.

To-do-Listecahier des chargesAufgabenliste liste des tâches

.

To-do-Liste liste des tâchesAufgabenliste

.

Überstundenzuschläge majorations pour heures supplémentaires

.

Überstundenzuschlag majoration pour heures supplémentaires

.

Überstundenzuschlägeheures supplémentaires rémunérées

.

Überstundenzuschlägerémunération des heures supplémentaires

.

Arbeitszeitkontocompte d' heures de travail"die Mehrstunden werden auf einem Arbeitszeitkonto angeschrieben""les heures supplémentaires sont reportées sur un compte d' heures de travail"

.

Mehrstunden auf einem Arbeitszeitkonto anschreibenreporter les heures supplémentaires sur un compte d'heures de travail

.

Mehrstundenheures supplémentairesÜberstunden

.

Überstundenheures supplémentairesMehrstunden

.

Arbeitszeitkontocompte épargne temps (CET) compte d' heures de travail

.

Arbeitszeitkontocompte épargne tempscompte d' heures de travail

.

Arbeitszeitkontocompte d'épargne temps

.

ArbeitszeitkontoCETcompte d'épargne temps (aussi: "compte épargne temps")

.

Zwangsurlaubvacances forcées

.

Zwangsurlaubcongé forcé

.

Zwangsurlaubcongés forcés

.

kein Stein auf dem anderen bleibententer l'impossiblenichts unversucht lassen"es bleibt kaum ein Stein auf dem anderen"

.

alles erdenklich Mögliche unternehmenépuiser tous les moyensnichts unversucht lassen; nichts unversucht lassen"tout doit être fait pour"

.

alles tun, umfaire tout pournichts unversucht lassen; nichts unversucht lassen

.

kein Stein auf dem anderen lassenne pas ménager ses efforts pourer lässt kein Stein auf den anderen, um / er wird kein Stein auf den anderen lassen, um / lässt nichts unversucht / wird nichts unversucht lassen / alles tun um / alles erdenklich Mögliche tun, um "ne ménagera pas ses efforts pour mener le projet à bien "

.

EinschnittecoupesOpfer erbringen: "harte Einschnitte hinnehmen müssen"

.

Einschnittecoupes sombrestiefgreifende Einschnitte"coupes sombres dans les investissements publics"

.

Einschnittediminution "diminution du pouvoir national au profit d'une Europe de technocrates et banquiers corrompus"

.

Einschnitteréductions1) Einschnitte bei den Sozialzahlungen ; Einschnitte bei Sozialleistungen 2) Einschnitte bei den Löhnen im öffentlichen Sektor 3) Einschnitte bei den Gehältern1) réductions des allocations sociales 2) réductions de salaires dans le secteur public 3) réduction de la masse salariale

.

Einschnittesacrificesschmerzhafte Einschnitte mportants sacrifices; douloureux sacrifices; douloureux sacrifices; durs sacrifices

.

Betriebszugehörigkeitancienneté"unabhängig von Alter und Betriebszugehörigkeit"période de travail; période d'emploi chez une entreprise

.

Betriebsferienfermeture annuelle"Betriebsferien, um Energie- und Heizkosten zu senken"

.

Betriebsferienvacances d'entreprise

.

Betriebsferienvacances de la compagnie

.

Betriebsferien fermetures annuelles pour congés

.

Betriebsferiencongé collectif de l'entreprise

.

bergenprésenter "die Maßnahmen bergen jede Menge Sprengstoff"ces messures sont politiquement irresponsable et socialement explosif

.

Gefahren bergenrecéler des risques recèlent des risques

.

birgt die Gefahr, dass risquant d'êtrerisquant d'avoir; risquer d'avoir; "ces mesures risquent d'avoir un effet inhibiteur pour de nombreuses régions"

.

Gefahr bergenrisquer"Diese Politik birgt die Gefahr, heftige soziale Unruhen auszulösen"risquer de provooquer: cette politique risque de provoquer des importants troubles sociaux

.

Ernüchterungdésenchantement

.

birgt Problemepose des problèmes"birgt ungelöste Probleme"" l' énergie nucléaire pose des problèmes non résolus"

.

Potenzial in sich bergenprésenter un potentiel"birgt Potenzial in sich"présente un potentiel

.

untere Gehaltsstufengrade inférieur de salaire"auf den unteren Gehaltsstufen sparen"classe de salaire (salarié); échelon de traitement (fonctionnaire): grade inférieur de salaire; classe inférieure de salaire; traitement de base; traitement inférieur; traitement de départ; échelons de départ

.

Gehaltsstufegrade de salaire"Le salaire d'un employé dépend du grade de salaire, qui est basé sur son ancienneté et sa qualification."

.

Gehaltsstufeclasse de salaire

.

Gehaltsstufeéchelon de traitement(fûr Beamte)(pour fonctionnaire)

.

sich in der Klemme befindenpétrinsich in der Klemme befinden: "er befindet sich in der Klemme"être dans le pétrin: il est dans le pétrin; en difficulté

.

sich ins Zeug legenfaire tout ce qu’on peut

sich Mühe geben, sich sehr anstrengen: "er hat sich ins Zeug gelegt": "Für solche Summen legt sich der Präsident sogar selbst ins Zeug." (SZ)se donner du mal;
faire tout ce qu’on peut
"Il s'est donné du mal pour"; "Il a fait tout ce qu'il pouvait pour"

.

am Wickel habensaisir au colleterwischt haben / ertappt haben; packen am Schlafittchen fassen beim Schlafittchen fassen: "Die Regierung hat ein weiteren Konzern am Wickel." [bei der Fiskalkontrolle]prendre, saisir qn au collet: "Le gouvernement a encore saisi un autre groupe au collet." / "ont saisi une autre société";

.

am Wickel habenprendre au collet"Die Regierung hat ein weiteren Konzern am Wickel."
jemanden zur Rede stellen, zur Rechenschaft ziehen

.

am Wickel habensurprendreerwischen: "Die Regierung hat ein weiteren Konzern am Wickel." [erwischt]
jemanden zur Rede stellen, zur Rechenschaft ziehen
prendre, saisir qn au collet: "Le gouvernement a encore surpris un autre groupe" / "ont saisi une autre société";

.

Dotcom-Konzerngroupe internet

.

Internetkonzerngroupe internet

.

Online-Konzerngroupe internet

.

Online-Unternehmensociété internet

.

Internet-Unternehmensociété internet

.

in die roten Zahlen rutschenglisser dans le rouge"der Konzern war in den letzen Quartalen in die roten Zahlen gerutscht""Le numéro deux mondial des articles de sport a promis jeudi de nouveaux résultats record en 2013, mais il était sanctionné en Bourse à cause des ennuis persistants de sa marque Belle Chaussures, qui devrait faire glisser dans le rouge au quatrième trimestre.

.

in die roten Zahlen rutschendégringoler dans le rouge"der Konzern war in den letzen Quartalen in die roten Zahlen gerutscht"

.

in die roten Zahlen rutschenenfoncer dans le rouge"der Konzern war in den letzen Quartalen in die roten Zahlen gerutscht""La société s'enfonce dans le rouge." / enfonçait dans le rouge [Note grammaire: attention au cédille ç ] / a enfoncé dans le rouge

.

in die roten Zahlen rutschenplonger dans le rouge"der Konzern war in den letzen Quartalen in die roten Zahlen gerutscht""L'activité économique plonge dans le rouge" / "plongeait dans le rouge" / a plongé dans le rouge

.

in die Schusslinie geratendevenir la cible "US-Firmen geraten wegen Steuerhinterziehung auch anderswo in die Schusslinie" (SZ)devenir la cible de la critique devenir la cible de qn: "sont devenu la cible de" / "il est devenu la cible de"

.

in Regierungskreisenmilieux gouvernementauxin Regierungskreisen heißt es, dass (vgl. In Verhandlungskreisen)milieux gouvernementaux

.

in den engsten Regierungskreisendans le cercle du président"Zugang zu den höchsten Regierungskreisen""accès de haut niveau vers les pouvoirs publics"

.

in den höchsten Regierungskreisen auprès des plus hauts représentants du gouvernement

.

Regierungskreisesphères du gouvernementin Regierungskreisen heißt es, dass[usage des sphères gouvermentaux est encore assez rare]: "dans les sphères du gouvernement il est dit que"

.

Regierungskreisecercles gouvernementauxin Regierungskreisen heißt es, dassdans les cercles gouvernmentaux il est dit que"

.

Regierungskreisemilieux gouvernementaux

.

Steuergestaltungmanipulation de la déclaration d'impôts"aggressive Steuergestaltung auf Basis virtueller Geschäftsmodelle" bénéficier du dispositif fiscal dérogatoire de la dépense fiscale correspondante; montage juridique particulier:

.

Steuerschlupflochniche fiscale"dépenses fiscales"

.

virtuelle Geschäftsmodellemodèles commerciaux virtuels

.

virtuelle Geschäftsmodellemodèles économique virtuels

.

Geschäftsmodellmodèle économique

.

zahlungsunwillige Firmensociétés qui ne sont pas prêt à payer

.

zahlungsunwillige Firmensociétés avec une mauvaise morale de paiement

.

zahlungsunwillige Firmensociétés qui ne respecte pas le délai de paiement

.

zahlungswillige Personenceux qui ont les moyens et le désir de payer

.

zahlungswillige Unternehmendébiteurs de bonne ou de mauvaise foi

.

zahlungswillige Firmenqui respectent le délai de paiement

.

zahlungswillige Firmasociété qui respecte le délai de paiement

.

zahlungswillige Firmen qui honore leur dettes

.

zahlungswillige Firmensociétés qui honorent le paiement

.

zahlungsunwillige Personenceux qui ont une mauvaise morale de paiement

.

aggressive Steuergestaltungplanification fiscale agressiveaggressive Steuerplanung (Legale Mittel / Maßnahmen, Steuern zu umgehen): "Allerdings kann sich eine aggressive Steuerplanung auch negativ auf den Unternehmenserfolg auswirken. Dies geschieht etwa wenn das Ansehen von Unternehmen beeinträchtigt ist, von denen besonders augenfällige Steuervermeidungsstrategien bekannt werden oder die trotz hoher handelsrechtlicher Gewinne keine oder geringe Steuern bezahlen." (http://www.mpg.de)

.

aggressive Steuerplanungplanification fiscale agressiveLegale Mittel / Maßnahmen, Steuern zu umgehen: "OECD-Initiativen zur Bekämpfung der "aggressiven Steuerplanung" - allerdings in einer ausgesprochen sanften Form" (derstandard.at)

.

zum Verdrussen dépitzum Ärger: "Vor einem Jahr wurde am Frankfurter Flughafen die umstrittene Nordwest-Landebahn in Betrieb genommen - zum Verdruss vieler Anwohner." (tagesschau.de)

.

zum Verdruss führencontratrierführt die Besucher zum Verdruss: "die mangelhafte Organisation führt zum Verdruss der Besucher"fâcher: "ont fâché les visiteurs" "les visiteurs étaient contrarié par la mauvaise organisation"

.

alteingesessene Firmenbonnes vieilles entreprisesbonnes vieilles compagnies, bonnes vielles sociétés; entreprises traditionnelles

.

alteingesessene Interessen intérêts bien établis"intérêts bien établis dans les régions"

.

alteingesessene Einwohner premiers habitants

.

alteingesessene Bevölkerungpeuple autochtone

.

alteingesessener Betreiberopérateur historique

.

alteingesessener Gewerbebetriebtartisanat traditionnel

.

alteingessene Firmenbonnes vieilles entreprisesalteingesessene Unternehmenbonnes vieilles compagnies; bonnes vieilles sociétés; bons vieux groupes; sociétés traditionnelles, entreprises traditionnelles

.

am Fiskus vorbeischleusendissimulervorenthalten: dem Fiskus vorenthalten (wichtige Daten, Informationen...): "große Konzerne schleusen oft Gewinne geschickt ins steuergünstigere Ausland am Fiskus vorbei" (SZ)"Ils les ont dissumulé au fisc" / Ces données ont été / ces documents ont été dissimulé au fisc"; "déclarer des recettes ailleurs pour bénéficier d'une moindre imposition"

.

am Fiskus vorbeischleusendéclarer à l'étranger

.

Ausland schleusenfaire passer clandestinement à l'étrangerheimlich, auf illegale Weise an einen anderen Ort bringen: "Dokumente ins Ausland schleusen"faire passer clandestinement à l'étranger

.

aus gut informierten Kreisen selon des sources bien informéeswie aus wohl informierten Kreisen verlautet

.

Wie aus wohl informierten Kreisen verlautet,selon des sources fiablesaus gut informierten Kreisen; heißt es aus zuverlässigen Kreisen

.

ausgeglichene Zahlencomptes équilibrés"Ziel des Sparprogramms: ausgeglichene Zahlen""objectif du plan d'austérité: un budget équilibré"; "des comptes équilibrés"

.

ausgeglichene Zahlenbudget équilibré

.

ausgeglichener Haushaltcomptes équilibrés

.

ausgeglichener Haushaltbudget équilibré

.

Gegenwind erzeugenfreiner"hohe Steuern erzeugen zusätzlichen Gegenwind" (SZ)ralentir: "des impôts supplémentaires freinent encore plus les activités économiques"

.

Gegenwind erzeugenralentir"hohe Steuern erzeugen zusätzlichen Gegenwind" (SZ)freiner; décélérer: "des impôts supplémentaires ralentiraient encore davantage les activités économiques" / "décélérait encore plus l'économie"

.

anhaltend hohe Preiseprix élevés de manière permanente

.

anhaltend hohe Preiseprix toujours élévés

.

auf den Prüfstand stellenreconsidérer überprüfen
(neu) durchdenken
auf dem Prüfstand stehen: "Es gehe darum, die Strukturen und Prozesse des Unternehmens auf den Prüfstand zu stellen." SZ)
être au banc d’essai
vérifier
repenser
reconsidérer

.

am Ende der Programmlaufzeitau terme de la durée du programme

.

zum Nulltarifsans conditions"Euro-Hilfsfonds EFSF zum Nulltarif"gratuit
sans frais
sans conditions
inconditionnel

.

zum Nulltarifsans frais"Euro-Hilfsfonds EFSF zum Nulltarif"gratuit
sans frais
sans conditions
inconditionnel

.

zum Nulltarifgratuit"Euro-Hilfsfonds EFSF zum Nulltarif"gratuit; rien en contre-partie
sans frais
sans conditions
inconditionnel

.

Absperrung überwindenfranchir les barricades"als Demonstranten die Absperrung überwinden wollten"

.

Absperrung überwindenfranchir les barrières

.

Scheitelpunkt der Krisepoint culminant de la crise"der Scheitelpunkt der Krise ist fast überwunden" / liegt fast hinter uns"le point culminant de la crise sera bientôt derrière nous"

.

Personaliequestion de succession"die Eröffnung nicht durch eine Personalie belasten"ne pas déranger l'innogération avec la question de succession

.

Unruhe bringen in etwasdéranger"bringt Unruhe in die Führungsetage"dérange au niveau de la gestion

.

bringt Unruhe inprovoque des troubles

.

Unruhe verbreitensemer le désordre

.

führt zu Unruhe conduir à une recrudescence des troubles

.

zur Bekämpfung von Ausschreitungen und Unruhen anti-émeutes

.

Unruhe herrschenagitation est perceptible"im Grenzgebiet herrscht enorme Unruhe""Une agitation fébrile est perceptible à la frontière"

.

zum Zwecke der Bekämpfung von Ausschreitungen und Unruhenconçu à des fins antiémeutes

.

Unruhe stiftensemer le trouble"die neuen Sparmaßnahmen stiften Unruhe" / er stiftet Unruheseme le trouble

.

Unruhe herrschenagitation secoue qc. "in Russland herrscht Unruhe""l'agitation secoue la Russie"

.

vakante Positionenpostes vacants

.

Dienstältesterle plus ancien

.

rabiate Ausgabenkürzungencoupes drastiques "rabiate Ausgabenkürzungen, die die Konjunktur abwürgen und die Arbeitslosigkeit in die Höhe treiben würde" réductions de dépenses drastiques

.

rabiate Kürzungencoupes drastiques réductions de dépenses drastiques

.

jemanden auf Linie bringenrassembler quelqu'un derrière soi"er hat die Gewerkschaft auf Linie gebracht "il rassemblé les syndicats derrière lui

.

Erhöhung des Steueraufkommensaugmentation des impôts"die Republikaner sind für eine Erhöhung des Steueraufkommens" augmentation des impôts; augmentation des ressources fiscales

.

Einschnitte ins soziale Netzréduction importante dans la protection sociale"une réduction importante dans la protection sociale"

.

Steuersätze für Spitzenverdiener impôts sur les hauts salaires

.

sich mit aller macht gegen etwas stemmen s'opposer farouchement à

.

ohnediesdéjà"die ohnedies labile Weltkonjunktur"de toute façon: "conjoncture mondiale qui est déjà fragile"; "avec une conjoncture qui est de toute façon fragile"

.

Investitionsvorhaben zurückhaltenhésiter à faire des investissementshésiter avec les investissments

.

Drohkulisseménaces"nur als Drohkulisse gedacht sein"ne que des ménaces"

.

Verhandlungsrunde ansetzenconvenir d'un cycle de négociations"die erste Verhandlungsrunde ist für Freitag angesetzt"

.

aus dem Ruder laufenne plus être contrôlable"der Haushalt ist völlig aus dem Ruder""le Budget n'est plus contrôlable" / est une usine à gaz

.

ist aus dem Rudern'est plus contrôloable

.

ist aus dem Ruder gelaufenest hors de contrôle

.

forschungsstarkfort en recherchedie Firma Schönsein ist forschungsstark; betreibt viele Forschungsprojekte"est fort en recherche"

.

forschungsstarkfort dans la recherchedie Firma Schönsein ist forschungsstark; betreibt viele Forschungsprojekte"est fort dans la recherche"

.

kantige Thesenthèses controversés"er ist Belang nicht mit kantigen Thesen aufgefallen"

.

emeritiertà la retraite"emeritierter Ökonomie-Professor"un professeur à la retraite

.

nicht aufklärungsbedürftignécessite pas d'éclaircissement

.

nicht aufklärungsbedürftignécessite pas d'éclaircissement

.

Steuersparmodelle für Superreichemodèles d'imposition pour les plus riches

.

schwere Turbulenzengraves perturbations"viele Firmen gerieten in schwere Turbulenzen"

.

Schutz vor Turbulenzen im Finanzsektorprotection contre les turbulences financières

.

in Turbulenzen geratenperturbé"die Firma Schönwesen" geriet in schwere Turbulenzen""la société a été gravement perturbée", se retrouvait dans des graves difficultés"

.

schwere Turbulenzengraves difficultés

.

in schwere Turbulenzen geratense retrouver dans des graves difficultés"se retrouver en graves difficultés."

.

Aufstellung der Lohn- und Gehaltsabrechnung décompte des salaires et traitements

.

Wirtschaftsprüferexpert-comptable

.

Weiterbildungsprogramm formation permanente

.

Geschäftsvorgängeopérations commerciales

.

gut laufenau beau fixeDie Geschäfte laufen gut.Les affaires sont au beau fixe.

.

Marktlücken entdeckendénicher de nouveaux créneaux

.

Regalsystemesystème de rangement

.

geringes Einkommenpetites boursesfaibles revenus: meubles aux petites bourses

.

Großsiedlungengrands ensembles

.

großen Sprung nach vorn wagenoser le grand bond en avant

.

Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Qui ne risque rien n'a rien!

.

unternehmerische Risikenrisques entrepreneuriaux

.

Kartellgesetz loi sur les cartels

.

AufschwungessorBoomboom

.

FlautemarasmeRezessioncreux de la vague, dépression

.

Flautecreux de la vague

.

Überhitzungsurchauffe

.

Standortsite industrielStandort Deutschland site industriel Allemagne

.

zu etwas führendéboucher surMaßnahmen, die zu Preissenkungen zu führendes mesures qui débouchent sur des baissent de prix

.

Globalisierungsgegneraltermondialistes altermondialistische Bauerngewerkschaft unter der Führung von José Bové.

.

eng verflochtenétroitement imbriquédie Volkswirtschaften sind eng verflochtenles économies nationales sont étroitement imbriquées

.

IuK-Nachfragedemande induite par la technologie de la communication"Information und Kommunikation (IuK) ist ein zusammenfassender Begriff für Informationsverarbeitung und Kommunikation. In der technologischen Form Informations- und Kommunikationstechnologien wird das Begriffspaar auch als IKT abgekürzt." (Wikipedia)

.

Geschäftfonds de commercemagasin

.

Gesundungassainissement Sanierung assainissement de l'economie

.

Verkaufsleiterdirecteur des ventes

.

sich um ein Stelle bewerbenpostuler un emploier bewirbt sich um die stelle eines Verkäufers il postule l'emploi de vendeur

.

Wir erwarten von Ihnen einen HochschulabschlussIl devra avoir des études supérieures Nous attendons de vous

.

Verhandlungsgeschickhabilité à négocier

.

Spesenvergütungremboursement des frais

.

vorbildlichde premier ordreausgezeichnet, hervorragend, exzellent prestations sociales de premier ordre

.

deshalbde ce fait

.

Warenhauskettechaîne de grands magasins

.

In der Hoffnung, dass meine Bewerbung auf ihr Interesse stößt,En espérant que ma candidature retiendra votre intérêt,

.

stehe ich Ihnen jederzeit zu einem Vorstellungsgespräch zur Verfügungje me tiens a votre entière disposition dan l'éventualité d'un entretien

.

und verbleibe mit freundlichen GrüßenJe vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de ma considération distinguée.

.

Vertiefungsfachoption d'approfondissement Studium

.

stellvertretender Produktmanager chef de produit adjoint

.

verhandlungssicherniveau de négociation verhandlungssicheres Englisch, verhandlungssichere Sprachkenntnisse

.

Bewerbung ansehenexaminer la candidature Wir haben uns Ihre Bewerbung angesehen. Nous avons examiné votre candidature.

.

Verkaufstechniktechniques de commercialisation

.

Absatzdébouchés

.

geeigneter Mann homme de la situation geeigneter Kandidatcandidat de la situation

.

darüberen la matière diesbezüglich

.

Gewinnbeteiligung intéressement aux bénéfices

.

Wohnungszuschussindemnité de logement

.

am Unternehmensgewinn beteiligt werdenêtre intéressé aux bénéfices de l'entreprise

.

freie Hand haben avoir carte blanche

.

Vertriebsmethodentechniques de distribution

.

es auf etwas abgesehen habenavoir des visées surWir haben e auf den deutschen Markt abgesehen. Nous avons des visées sur le marché allemand

.

auf überregionaler Ebeneau plan national

.

dafür Soge tragen, dassveiller à ce queveiller à ce que … (+subj); absurder que

.

erwerbstätige Bevölkerungpopulation active

.

aller Erwerbstätige ensemble des actifs20 % aller Erwerbstätigen 20 % de l'ensemble des actifs

.

Spitzenpositionposition de pointeDie Informatik nimmt die Spitzenstellung ein.

.

freie Berufeprofession libérales

.

leitende Angestelltecadres supérieurs

.

ZwarIl est vrai queCertes,

.

Verfügungsrechtedroits de disposition

.

Vergütung der Arbeitrétribution de travailNicht verwechseln mit: "redistribution"

.

Akkordlohnsalaire aux pièces

.

Leistungslohnsalaire au rendement

.

GagecachetKünstler erhalten für ihre Leistungen eine Gage. Les artistes reçoivent un cachet pour leurs prestations.

.

Lohnnebenkostencharges salariales annexes

.

beziehenpercevoirLohn beziehen; Gehalt beziehenil perçoit un salaire; il a perçu un salaire; le fonctionnaire perçoit un traitement

.

Personalkosten charges salariales

.

Lohnfortzahlung maintien du versement de salaire

.

Weihnachtsgeldgratification de fin d'année treizième mois, 13ieme mois, 13e mois

.

Tarifvertragconvention collective

.

Unfallversicherung assurance-accident

.

Versorgungskassecaisse de prévoyance

.

versorgungswirksame Leistungenprestations de constitution de capital

.

Hemmschuhhandicap Die hohen Lohnnebenkosten sind ein Hemmschuh für den Wettbewerb.

.

notgedrungen par la force des choses

.

Bewerbungsmappedossier de candidature

.

Favoritencoups de coeurSpeichern Sie Ihre Favoriten!Enregistrez vos coups de coeur!

.

Favoritcoup de coeur

.

engere Kreis der ausgewählten Bewerbercercle assez restreint des postulantscercle assez restreint des candidats

.

engere Kreis der ausgewählten Bewerbercercle restreint de candidats

.

im engen Kreis unter Fachleutenentre expertscercle restreint de spécialistes

.

enger Kreis von Fachleutencercle restreint de spécialistes

.

offene Stelleoffre d'emploiStellenangebot

.

Arbeit Suchendedemandeur d'emploi

.

berufstätig seinexcercer une activité professionnelleeinen Beruf ausüben; gehen einer Berufstätigtkeit nach: "üben einen Beruf aus" / "gehen einer beruflichen Tätigkeit nach" 55 % de la population exercent une activité professionnelle.

.

aus dem Erwerbsleben scheidenquitter la vie active"Er ist aus dem Berufsleben im Alter von 60 Jahren ausgeschieden / geschieden."

.

Einstellungstesttest d'embauche

.

Altersaufbautranches d'âgesAltersgruppen, Altersstufenstructure d'âges

.

Altersgruppentranches d'âges

.

Altersstufentranches d'âges

.

läuft wie geschmiertmarche comme sur des roulettes

.

wie geschmiert laufenmarcher comme sur des roulettes"Ça baigne! Totu va pour le mieux. Tout va à merveille.

.

Wie kommen eure Produkte an?Quel accueil est réservé à vos produits?

.

ankommenaccueil réservé à qc. "Er kommt bei den Mädchen gut an." Il a du succès auprès des filles."avoir succès auprès:

.

nicht ankommenmal reçu"Das Prdukt kam nicht an.""Le produit a été mal reçu." / a été mal accueilli

.

nicht ankommenmal accueilli "Das Prdukt kam nicht an.""Le produit a été mal reçu."

.

formschönesthétique

.

als Dank für Ihr Entgegenkommenen guise de remerciement pour votre obligeance

.

Entgegenkommenobligeance

.

als Dank füren guise de remerciement pour

.

punktuelle Marktsituationsituation ponctuelle du marché

.

ungedeckter Bedarfbesoin non couvertnon satisfait: "besoin non satisfait"

.

Preisindex für Lebenshaltungindice du coût de la vie

.

Lebenshaltungcoût de la vie

.

Waren des täglichen Bedarfsdenrées de consommation

.

Genussmittelstimulants(Alkohol, Tabak, Kaffee, Tee...)

.

Texterrédacteurs-concepteurs

.

Werbespruchslogan publicitaire

.

Werbedurchsagen im Radiomessages publicitaires à la radio

.

Hauptmottomot d'ordre principal

.

Mottomot d'ordre

.

Werbewandpanonceau

.

Werbewändepanonceaux

.

Litfasssäulencolonnes Morris

.

harte Werbungpublicité aggressive

.

weiche Werbungpublicité non aggressivepublicité subtile

.

weiche Werbungpublicité subtile

.

Käuferschichtcategorie d'achteurs

.

Gestaltungdonner formemise en forme

.

wiederbeleben relancer

.

Sponsoringsponsoringmécénat

.

MäzentatentummécénatSponsoringsponsoring

.

Markenimage aufwertenvaloriser l'image de marque

.

Bekanntheitsgrad verbessernaméliorer son indice de notoriété

.

Bekanntheitsgrad indice de notoriéténotoriété

.

Bekanntheitsgradnotoriété

.

zur Erhöhung des Bekanntheitsgrades beitragenfaire mieux connaître

.

Bekanntheitsgrad erhöhenfaire mieux connaître

.

irreführende Werbungpublicité mensongère

.

üble Nachredediffamation

.

Verbreitung von Gerüchtenpropagation de faux bruits

.

Gerüchtefaux bruits

.

Wettbewerb erheblich beeinträchtigenqui nuisent sensiblement à la concurrencenuire à la concurrence, qui nuit à la concurrence

.

Wettbewerb bedeutend beeinträchtigenqui nuisent sensiblement à la concurrencenuire à la concurrence, qui nuit à la concurrence

.

dass den Wettbewerb beeinträchtigtqui nuisent à la concurrencenuire à la concurrence, qui nuit à la concurrence

.

freiwilliger Zusammenschlussfusion volontairefreundschaftliche Fusionfusion amicale

.

feindlicher Zusammenschlussfusion involontaireunfreiwillige Fusionfusion hostile

.

MegafusionmégafusionElefantenhochzeitmariage d'éléfants'

.

Verbraucher- und Ratgebersendungen in Funk und Fernsehenémissions radiodiffusées ou télévisées à l'usage des consomateurs

.

Kennzeichnungspflichttraçabilité

.

Bio-Siegellabel bio

.

Vermarktungskettechaîne de commercialisation

.

Fleischerthekeétal du boucher

.

ökologisch wirtschaftende Betriebeexploitations bio

.

Werbefeindlichkeitpubliphobie

.

Werbemüdigkeitras-le-bol publicitairefatigue publicitaire

.

Werbemüdigkeitfatigue de la publicitéêtre fatigué de la pub, fatigué de la publicité

.

Werbetrommel rührenfaire du battage publicitaire1) "Le gouvernement fait du battage publicitaire pour un crédit d'impôt pour le maintien à domicile d'une une personne âgées." (www.ledevoir.com) 2) "Il y a des hommes mauvais qui font du battage publicitaire de ces maladies comme tactiques de peur, afin de promouvoir leurs propres remèdes coûteux." (vincent.detarle.perso.sfr.)

.

Werbetrommelbattage publicitaire

.

MäzenmécèneSponsor

.

Werbebudgetbudget publicitaire

.

Wachstumsratecroissance

.

kräftig die Werbetrommel rührenfaire un gros battage publicitaire"Die Firma hat kräftig die Werbetrommel gerührt.""La société a fait un gros battage publicitaire."

.

gleichaufex-aequoFast gleichauf mit jemanden seinêtre presque ex-aequo avec quelqu'un: La société A est, ex aequo avec société B. / être égalité avec

.

eingedeckt sein mitapprovisionné en"Wir sind mit Lebensmitteln eingedeckt.""Nous sommes approvisionnés en nourritures."

.

Massenabsatzventes massives

.

Warenumschlagrotation des stocks

.

Preise drückenécraser les prixPreisdumping, Preisdrückerei

.

Massenvertriebdistribution massive

.

Verkaufstrickastuce destinée à faire vendreVerkaufstricksficelles de vente

.

Verkaufstrickficelle de vente

.

Verkaufstricksastuces de vente

.

billigermeilleur marché"Diese Hose ist im anderen Geschäft 20 % billiger.""Ce pantalon se vend de 20 % meilleur marché dans l'autre magasin."

.

Gewinnspannemarge bénéficiairegeringe Gewinnspannefaible marge bénficiaire

.

Wie steht es mit...?Qu'en est-il de...?"Wie steht es mit der Zukunft des Unternehmens?""Et qu'en est-il de l'avenir de l'entreprise?"

.

Einzelhändlerpetits commerçants

.

verstopfte Innenstädtecentres-ville complètement bouchés

.

verstopfte Stadtzentrencentres-ville bouchés

.

verkehrsgünstige Vorortezones suburbaines où la circulation est plus aisée

.

Faustregelrègle généralement admise

.

Tante-Emma-Ladenpetit épicier du coin

.

Preisdiktatdiktat en matière de prix

.

Konsumzwangconsommation à tout prix

.

KlauenchapardageMausen, Stipitzen

.

größere Warenmengen beziehenrecevoir d'importantes quantités de marchandises

.

Cash- und Carry-Betriebentreprise cash-and-carryGroßhandelsunternehmen mit Selbstbedienung

.

VerbrauchermarkthypermarchéV-Markthyper

.

Nicht-Lebensmittelbereichsecteur non alimentaire

.

Vorortebanlieues

.

Filialegeschäftmagasin à succursales multiples

.

unter gleichen Namen antretenapparaître sous la même raison socialeFirmennameraison sociale

.

Fachmarktgrande surface spécialisée

.

in aller Ruheen toute quiétude

.

Automatenverkaufvente par distributeurs automatiques

.

Strichcodecode-barresEAN: europäische Artikelnummer

.

Ladenschlussgesetzlégislation en matière de magasins

.

sprunghaft ansteigenfaire un véritable bond en avantdie Preise sind spunghaft angestiegenles prix ont fait un bond en avant

.

sprunghaft ansteigenfaire un bond en avantdie Kriminalität ist sprunghaft angestiegenla criminalité a fait un véritable bond en avant

.

Schaufensterdevanturedie Waren in den Schaufensternla marchandises dans les devantures

.

preisermäßigtà prix réduits

.

E-Commercecommerce électroniquee-business; marché virtuel

.

immer mehr werdenun nombre croissant

.

immer mehr Geschäfteun nombre d'opérations croissant

.

Endkundeclient en fin de chaîne

.

Rückgabe bei Nichtgefallenretour en cas de non satisfaction

.

Fernabsatzgesetzloi sur la vente à distance

.

Fernabsatzvente à distance

.

directives Vorschriften

.

Rechtsgeschäfteactes juridiques

.

ablösenrelayer Die MP3-Technologie wird bald die CDs ablösen.La technologie MP3 relaiera bientôt la CD.

.

dieses Kürzel bezieht sich aufcette abréviation se rapporte à

.

diese Abkürzung bezieht sich aufcette abréviation se rapporte à

.

Zahlungsanweisungordre de paiement

.

Beschaffung von Warenfourniture de marchandises

.

B2B-Geschäftetransactions inter-entreprisesGeschäfte zwischen Unternehmen

.

B2B-zwischen Unternehmen

.

Geschäfte zwischen Unternehmentransactions inter-entreprises

.

TabellenkalkulationtableeurExcel: "Die Trenwende habe ich in der Tabellenkalkulation dargestellt.

.

Probieren geht über studieren.Il n'y a rien de tel que d'essayer.

.

bewaffnete Splittergruppe Islamische Dschihadgroupe islamiste armée djihad

.

Stammkundenclients fidèles habitués

.

gesetzliche Auflagencontraintes légales

.

Produktplanung- und steuerungprogrammation et du contrôle de la production

.

Debitkartecarte de paiement à débit immédiat

.

ISDN-Anschlusssortie RNIS réseau numérique à intégration de services

.

ITK-Fachkräfte spécialistes de communication

.

Rechnerknotenpunktepont d'accès nœud de réseau

.

Rechnerknotenpunktenœud de réseau point d'accès

.

brauchtse doit avoirJeder Auslandsarbeiter benötigt eine Green Card.

.

Bewerberpostulantcandidat

.

Vorrangprüfungexamen de priorité Prüfung durch das Arbeitsamt, ob der Arbeitgeber die ausgewiesene Stelle auch (vorrangig) an deutsche Staatsbürger vergeben kann.

.

CAD design assisté par ordinateur Computer aided design

.

recycelnrecycler

.

offene Handelsgesellschaft société en nom collectif

.

das Richtige für uns seinqui est convenable pour nous

.

haften für répondrefür Schulden haften: Er haftet für die Schulden.Il répond des dettes.

.

reinredense mêlerKeiner kann ihnen in die Geschäfte reinreden.Personne ne peut se mêler de ses affaires.

.

finanziell abgesichert sein müssendevoir avoir des garanties financières

.

Geschäftsvermögenpatrimoine social

.

Gesellschaftsform structure juridique

.

an der Grenze des Legalenà la lisière de la légalité"Il mène une vie hors norme, parfois à la lisière de la légalité"

.

VollhaftercommanditésKomplementär, Komplementäre (pl.): Die Kommanditgesellschaft unterscheidet zwischen Vollhaftern und Teilhaftern. / Die Kommanditgesellschaft unterscheidet zwischen Komplementären und Kommanditisten.

.

Teilhafterassociés commanditairesKommanditist, Kommandidisten (pl.): Die Kommanditgesellschaft unterscheidet zwischen Vollhaftern und Teilhaftern. / Die Kommanditgesellschaft unterscheidet zwischen Komplementären und Kommanditisten.

.

Publizitätspflichtobligation de publierVeröffentlichungspflicht: muss man jedes Jahr einen Jahresbericht veröffentlichen / einer Veröffentlichungspflicht unterliegenobligation de publication des comptes annuels: être soumis à l'obligation de publier un bilan annuel

.

Kapitalaufstockungaugmentation de capitalaugmentation du capital, recapitalisation

.

Kapitalaufstockungrecapitalisationaugmentation du capital, augmentation de capital

.

Kapital aufstockenrecapitaliser

.

Kapital aufstockenaugmenter le capital

.

Kreditwürdigkeitsolvabilité

.

Kreditwürdigkeit belegenprouver la solvabilitéKreditwürdigkeit nachweisen: Das Stammkapital von 50 000 € belegt unsere Kreditwürdigkeit.

.

Kreditwürdigkeit belegenpreuve de la solvabilitéKreditwürdigkeit nachweisen: Das Stammkapital von 50 000 € belegt unsere Kreditwürdigkeit.

.

Nachschusspflichtenclause d'obligation de versement complémentaires

.

Nachschusspflichtenobligation de versement complémentaires

.

noch offen stehenresté en suspenseine Frage steht noch offen / hängt noch in der Schwebe

.

Einlageapport

.

Kapitalbeteiligungparticipation financière

.

Stammkapitalcapital social

.

Geschäftszweigbranche d'activité

.

Gesellschaftsversammlungassemblée des sociétaires

.

Publizitätspflichtobligation de publication des comptes annuels

.

aus steuerlichen Gründenpour des raison de fiscalité

.

Genossencoopérateurseiner Genossenschaft (im Frz. nicht "camarade") d'une coopération

.

Personenvereinigungenassociations de personnnes

.

Rechtspersönlichkeitpersonnalité juridique (z. B. juristische oder natürliche Person)(e. g. personne juridique ou physique)

.

klagenagir en justice

.

Klageaction

.

durch Zusammenschlusspar fusion

.

Holding-Gesellschaftholdingune holding

.

legale Einheitentité légaleeine GmbH ist eine legale Einheitune SARL est une entité légale

.

paritättisch bestimmter Aufsichtsratconseil de surveillance désigné paritairement

.

Verwaltungsratconseil d’administration (Board of Directors)

.

Umfirmierung inchangement de forme juridique enz. B. GmbH in AGe. g. SARL en SA

.

Umfirmierungmodification de forme juridique

.

Arbeiterbeteiligungparticipation des salariés

.

Arbeiterbeteiligungparticipation des employés

.

jeweils au cas par cas

.

Mitbestimmungsregelnrègles de cogestion

.

kritisierendéplorerdie Mitarbeiter kritisieren häufig, dassles employés déplorent souvent que...

.

Personenfirmanom commercial"Bei einer Personenfirma trägt die Firma bzw. das Unternehmen den Namen des Inhabers bzw. die Namen mehrerer Inhaber nicht nur bei einem Einzelunternehmen, sondern auch beispielsweise bei einer GmbH oder Aktiengesellschaft, z. B. „Bilfinger und Berger AG“. Als Gegenstück gilt die Sachfirma mit Kennzeichnung der Unternehmenstätigkeit wie „Hochbau GmbH“ im Unternehmensnamen." (www.bauprofessor.de)

.

Sachfirmaraison de commerce"Bei einer Sachfirma lässt der Name des Unternehmens auf die Unternehmenstätigkeit schließen, z. B. "Tiefbau- und Straßenbau GmbH", "Hochbau Sachsen GmbH" im Gegensatz zur Personenfirma, bei der der Name des Inhabers mit verzeichnet ist, oder einer gemischten Firma als Kombination aus Sach- und Personenbezeichnung wie "Müller Hochbau GmbH"." (www.bauprofessor.de)

.

Fremdkapitalcaptiaux empruntés

.

Eigengapitalcaptiaux propres

.

landwirtschaftliche Genossenschaftcoopérative agricole

.

Baugenossenschaftcoopérative de construction

.

Kreditgenossenschaftcoopérative de type crédit agricole

.

Gewinne ausschüttenrépartgir les bénéficesdistribuer les bénéfices

.

Gewinne ausschüttendistribuer les bénéficesrépartgir les bénéfices

.

BundeskartellamtOffice fédéral de contrôle des cartelsBKA

.

BKAOffice fédéral de contrôle des cartelsBundeskartellamt

.

Preisabsprachenaccords sur les prix

.

Befürworterdéfenseur

.

da en l'occurrenceIch bin da anderer Meinung. 2) "Sie haben völlig Recht, aber wir haben gleichermaßen Regeln für gesonderte Abstimmungen, und da gelten die gleichen Vorschriften." (Europarl3)1) En l’occurrence, je suis d'un avis différent. 2) "Vous avez absolument raison, mais nous avons également des règles à respecter pour les votes séparés et en l' occurrence, elle est la même."

.

befürwortenpartisanIch befürworte eine gerechte Besteuerung.Je suis partisan d'une imposition juste.

.

mit Spielregelnfondé sur des règlesein Handel mit Spielregelnun commerce fondé sur des règles

.

einheimische Wirtschaftéconomie nationale

.

nicht billigen könnenne pas savoir approuverDiesen Beschluss kann ich nicht billigen.Je ne saurais approuver cette décision.

.

verdrängenévincerWaren vom Weltmarkt verdrängen / unsere Waren laufen Gefahr, vom Weltmarkt verdrängt zu werden / könnten vom Weltmarkt verdrängt werdenévincer les produits du marché mondial / nos produits risqueront d'être évincé du marché mondial

.

auf Kosten faire les frais deauf Kosten der nächsten Generationen; auf Kosten Deutschlands; auf unsere Kosten dont nos prochaines générations feraient les frais; dont Allemagne ferait les frais, dont nous ferions les frais

.

Billigländerpays bon marché

.

Gütezeichen "Made in Germany"label "Made in Germany"

.

Gütezeichen "Made in France"label "Made in France"

.

Thema behandeln traiter un sujetMorgen behandeln wir das Thema "Globalisierung".Demain nous traiterons le sujet "La Globalisation".

.

Milchmädchenrechnungcalcul illusoire

.

Milchmädchenrechnungmauvais calcul

.

Zuschlag wurde erteiltattribution est intervenueder Firma wurde der Zuschlag erteilt; uns wurde der Zuschlag erteiltl'attribution est intervenue en faveur de la société; l'attribution est intervenue en notre faveur

.

Speditionsociété de transports

.

Vorsorge treffenprendre toutes les précautions

.

sperrige Teileparties volumineuseLogistik, Transport, Spedition

.

zu erheblicher Einsparung führensusceptible d'entrainer de sensibles économiesführt zur erheblichen Einsparung

.

Wie Sie sicher wissen, Vous n'êtes pas sans savoir que

.

hochwertige Erzeugnissemarchandises de valeur

.

Lade- und Löschvorgang chargement et déchargement

.

sollten außen markiert seindoit être revêtues d'un marquage extérieur

.

sollten außen entsprechend markiert seindoit être revêtues d'un marquage extérieur correspondant

.

füren vue defür den Transport; für eine Eillieferungen vue d'un transport (particulier); en vue d'une livraison (en urgence)

.

internationale Handelsregelnrèlges internationales du commerce

.

genau festgelegtconsigné avec précision

.

Wie steht es mit...?Qu'en est-il de...?

.

Frachtbrieflettre de voitureFrachtbrief (zu Land); Konnossement (zu Wasser)

.

Verdansleiterchef du service expédition

.

KonnossementconnaissementFrachtbrief (zu Land); Konnossement (zu Wasser)

.

inländische Marktmarchés étrangersmarché étranger

.

Maschinen- und Anlagenbauconstruction mécanique

.

abhängig vontributaire deDiese Firma ist starkt vom Export abhängig.Cette société est fortement tributaires des exportations / fortement tributaires d'export

.

an der Spitzeà la pointe deDiese Firma ist an der Spitze der Verpackungsindustrie. / Allemagne est à la pointe des exportateurs. / In Europa steht Deutschland wirtschaftlich an der Spitze und sozial am Abgrund.Cette société est à la pointe de l'industrie d'emballage. / En Europe l'Allemagne est à la pointe économiquement, mais feu arrière socialement.

.

Dienstleistungsbilanzbalance des opérations courantes en services

.

Zahlungsbilanzbalance des paiements

.

Kapitalbilanzbalance des opérations en capital

.

Ausfuhrbürgschaftenassurance contre les risque à l'exportation par cautionsgarantie à l’exportation, caution à l'exportation

.

Ausfuhrgarantienassurance contre les risque à l'exportation par garantiesgarantie à l’exportation, caution à l'exportation

.

Ausfuhrbürgschaftengarantie à l'exportation

.

Ausfuhrgarantiengarantie à l'exportation

.

Frachtvertragcontrat d'affrètement

.

FrachtführeraffréteurPar. ex. camion, chemin de fer sont des affréteurs.

.

aushändigenremettre en mains propreDokumente aushändigenremettre des documents en mains propres / Il a remis les documents en mains propres / il faut remettre ce contrat en mains propres

.

aushändigenen mains propresvoir: remettre en main propre

.

Nahverkehrsmitteltransports en commun de proximité

.

Personenverkehrtrafic-voyageurs

.

entfällt auféchoir à entfallen auf "La vente volontaire aux enchères échoit à la société "BelleMer". / 20 milliards d'euros échoient à des entreprises non européennes. / "Du montant total prévu de 95 millions d' euros, 57 millions échoient à Chypre et 38 millions à Malte." (www.europarl.europa.eu)

.

Binnenschifffahrtnavigation fluvialenavigation intérieure; voies navigables intérieures

.

kombinierte Verkehrtransport combinémodulité

.

kombinierte Verkehr (Schiene-Straße)transport combiné rail-route

.

im vorliegenden Fallen l'occurrence"Allerdings dürfen wir die Hauptschwierigkeit nicht verkennen, mit der wir es im vorliegenden Falle zu tun haben, nämlich das Problem der Rechtsgrundlage." (Europarl3)"Cependant, nous ne devons pas méconnaître la principale difficulté qui, en l' occurrence, se présente à nous, à savoir le problème de la base juridique."

.

hieren l'occurrence"Die Offene Methode der Koordinierung könnte hier als Beispiel dienen."La méthode ouverte de coordination pourrait en l'occurrence servir d'exemple." (http://eur-lex.europa.eu)

.

Standortsite d'implantationsite

.

Hochlohnlandpays à salaires élevés

.

Sozialdumping betreibenpratiquer le dumping socialDeutschland ist ein Land geworden, dass Sozialdumping betreibt.L'Allemagne est devenu un pays qui pratique le dumping social.

.

Soziallastencharges sociales

.

Löhne drückengréver les salairesdie Sozialabgaben sowie die Unternehmens- und Einkommenssteuern drücken stark die Löhneles charges sociales et les impôts sur les sociétés et les revenus grèvent lourdement les salaires

.

soziale Netzprotection sociale

.

Sozialleistungencharges salariales

.

sozusagenquasiment"Die Heizung ist extrem laut und Wände sind sozusagen nicht vorhanden! Man hört jedes Wort seines Zimmernnachbarn!" (www.holidaycheck.de ) 2) "Die Chancen sind sozusagen Null.""il n'y a quasiment pas de cloisons" 2) Les chances sont quasiment zéro."

.

DazuPour ce faire,

.

EDV-Beratungconseil informatique

.

Bürobedarffourniture de matériel de bureau

.

besorgenassumer la fourniture de etwas selbst besorgen müssen: Ich muss die Verwaltung selbst besorgen.assumer la fourniture de quelque chose: Je dois assumer moi--même l'administration.

.

Dokumentenakkreditivcrédit documentaireaccréditif

.

AkkreditivaccréditifDokumentenakkreditivcrédit documentaire

.

ab Werkpris à l'usine

.

Betriebsleiterchef d'entreprisedépart usine

.

Risiken tragenprendre en charge les risques

.

Spediteurcommissionnaire de transport

.

umweltfreundliche Verpackungconditionnement écologique

.

Verpackungconditionnementemballage

.

Bankgeschäftopérations bancaires

.

Kontostandposition du compteihr Kontostandvotre position de compte / votre situation de compte

.

in punctoen matière de

.

mit Hypothek belastenhypothéquer "werden die Gebäude und Grundstücke mit einer Hypothek belastet"Si on prend un crédit les bâtiments et les terrains seront hypothéqués.

.

Leitzinsentaux directeurs

.

Direktoriumcomité directeur

.

Offenmarkt-Geschäfteopérations de marché libreopen-market

.

Mindestreservenfacilités permantentesréserves obligatoires

.

Mindestreservenréserves obligatoires (EZB)(BCE)

.

Haltung von Mindestreservenconstitution de réserves obligatoires

.

Annahmefrist für Anträge aufheure limite de dépôt de la demande

.

Inanspruchnahme der Einlagefazilität accès à la facilité de dépôt"verlagert sich um 15 Werktage" / "verlagert sich um fünfzehn Werktage "est retardée de quinze jours ouvrable"

.

Einlagefazilitätfacilité de dépotEinlagemöglichkeit: "Eine Einlagefazilität ist eine Möglichkeit für Geschäftsbanken im Euroraum, kurzfristig nicht benötigtes Geld bei der Europäischen Zentralbank (EZB) anzulegen. Als Verzinsung erhalten sie den von der Zentralbank vorgegebenen Einlagesatz. Es handelt sich somit um ein Wahlrecht zur Geldanlage, welches von der Zentralbank gewährt wird und stellt ein wichtiges geldpolitisches Instrument der EZB dar." Wikipedia)

.

zeitlich befristet Liquiditäten entziehenprélever des liquidités à durée limitée

.

zeitlich befristet Liquiditäten zuführenfournir des liquidités à durée limitée

.

zeitlich befristetà durée limitée

.

Wertpapierhinterlegungdépôt de titres

.

Hauptfinanzierungssatztaux de refinancement principal

.

Ausgabe von Schuldverschreibungenémission d'obligations(Anleihen)(emprunts)

.

Ausgabe von Hypothekenpfandbriefenémission d'obligations hypothécaires

.

Schuldverschreibungenobligations

.

Hypothekenpfandbriefeobligations hypothécaires

.

fungieren alsfaire fonction defont fonction de

.

Universalbankenbanques universellesmultiservices

.

öffentlich-rechtliche Kreditinstituteinstituts de crédit de droit public

.

Zahlungsverkehropérations de paiement

.

Abrechnungsverkehropérations de compensationClearingclearing

.

bucheninscriredie einzelnen Vorgänge buchen / Operationen buchen / Geschäfte buchen inscrire les différentes opérations

.

Geschäfte bucheninscrire les opérations

.

Lastschriftendébits

.

Gutschriftencrédits

.

bargeldlose Zahlungsmittelpaiements en ligne

.

bargeldlose Zahlungsmitteltrafic de paiements scripturauxbargeldloser Zahlungsverkehr; bargeldloses Zahlungsmittel

.

bargeldlose Zahlungsmittelmoyens de paiement autres que les espècesmonnaie scripturale: moyen de paiement par virement; paiements en ligne

.

bargeldlose Zahlungsmittelmoyens de paiement par virementbargeldloses Zahlungsmittelmonnaie scripturale: moyen de paiement par virement; paiements en ligne

.

Buchgeldmonnaie scripuralemonnaie virée / virements / Giralgeld

.

Wechseltraiteeffet de commerce

.

Wechseleffet de commercetraite

.

Diskontgeschäfteopérations d'escompte

.

Ratenkaufachat à temérament

.

Ratenzahlungpaiement fractionné

.

Ratenzahlungpaiement échelonné

.

Abzahlungpaiement à tempérament

.

digitale Bezahlungssystemmodes de paiement numériques

.

Scheckheftchéquier

.

Schecks sperren lassenfaire opposition sur tous les chèques

.

Verrechnungsscheckchèque de virement

.

Scheck einlösenmettre en compteJ’ai mis le chèque en compte.Ich habe den Scheck eingelöst.

.

Wechselgeldmonnaie d'appoint

.

Banknotencoupures

.

Wertpapiergeschäfttransactions mobilières

.

Euro-Anleiheemprunt-euro

.

Blütefaux billetBlütenfaux billets

.

zum Verwechseln ähnlichressembler à s'y méprendreDie Blüten sehen den Originalen zum Verwechseln ähnlich.Les faux billets ressemblent aux originaux à s'y méprendre.

.

WasserzeichenfiligraneGeldscheinbillet

.

Sicherheitsfadenfil de sécuritéGeldscheinbillet

.

Geldscheinbillet

.

Fälscherfaussaire

.

fluoreszierenapparaître en fluorescence

.

Recheneinheitunité de compte

.

Wertmaßstabéchelle de valeurZahlungsmittel, Geldmonnaie, argent

.

Geldmünzen prägenfrapper de la monnaie

.

Münzen prägenfrapper des pièces

.

Hinterlegungsscheinecertificats de dépôt

.

einlösbar in Goldconvertible en or

.

Euro-Banknotenbillets libellés en euros

.

Dollar-Banknotenbillets libellés en dollars

.

Fälschungssicherungensécurités antifalsification

.

Stiefdruckgravure en reliefStiefdruck auf Geldscheinen für Blinde und Sehbehindertegravure en relief à l'usage des aveugles et malvoyants

.

geriffelte Ränderbords rainurésMünzenpièces

.

Giralgeldmonnaie scripurale

.

Geldmengemasse monétaireNote orthographe: "monnaie" à deux "n", "monétaire" juste un "n".

.

Deckungsvorschriftenprescriptions de garantie-couverture"Unterscheidung von zwei Grundtypen bei der Begrenzung der Papiergeldausgabe durch die Festlegung von restriktiv wirkenden Deckungsvorschriften: (1) In der Tradition des metallistischen Geldverständnisses und um die Geldmenge stets relativ knapp zu halten, wird Papiergeld nur in dem Umfang ausgegeben, wie Münzgeld oder Edelmetall im Besitz des Emittenten sind (Currency-Theorie). Die umlaufende Geldmenge ist damit streng an die Menge des verfügbaren Edelmetalls gebunden. (2) Um diese enge Abhängigkeit zugunsten einer mehr an dem veränderlichen Geldbedarf der Wirtschaft orientierten Geldmenge zu verringern, können zur Deckung des ausgegebenen Papiergelds in einem bestimmten Verhältnis auch Handelswechsel zugelassen werden (Banking-Theorie). Durch diese edelmetallunabhängige Erweiterung der Deckungsmasse wird das Geldsystem erheblich flexibler. - Diese traditionellen, "soliden" Deckungsvorschriften wurden regelmäßig in Kriegszeiten aufgehoben, um dem Staat Geldschöpfungsspielraum zur Kriegsfinanzierung zu geben; z. B. wurden im Reichsbankgesetz 1914 auch staatliche Finanzpapiere als Deckung zugelassen. Die Deutsche Bundesbank unterliegt keiner D., sondern regelt den Geldumlauf in eigener Verantwortung." (www.economia48.com)

.

Leitwährungmonnaie de référence

.

floatenflotterWährungen floaten gegenüber dem Dollarles autres monnaies flottent par rapport au dollar

.

Sonderbeziehungsrechtedroits de tirage spéciauxGeldsystemD.T.S. / DTS

.

Währungskorbpanier de devises

.

beien présence deBei Zahlungsbilanzdefiziten...En présence de déficits de la balance des paiements

.

wenn vorhanden isten présence de"Vorhandensein hinreichender Beweismittel" / "wenn hinreichend Beweismittel vorhanden sind""en présence d' éléments de preuve suffisants"

.

Zahlungsbilanzdefizitdéficit de la balance des paiements

.

schleichende Inflationinflation rampante

.

galoppierende Inflationinflation galopante

.

offene Inflationinflation visibleDie Preise der Waren steigen an.

.

verdeckte Inflationinflation cachéeverpuppte Inflation: Die Löhne, stagnieren oder fallen, Miete erhöht sich. Lebenskosten steigen also im Vergleich zu den Warenpreisen.inflation larvée

.

verdeckte Inflationinflation larvéeverpuppte Inflation: Die Löhne, stagnieren oder fallen, Miete erhöht sich. Lebenskosten steigen also im Vergleich zu den Warenpreisen.inflation cachée

.

Kassakurscours au comptant

.

fortlaufende Notierungencotation en continu

.

amtliche Handelmarché officielamtlicher Marktcote officielle

.

amtlicher Marktcote officielleamtliche Handelmarché officiel

.

geregelter Marktsecond marché

.

freier Marktmarché libreFreiverkehr, Freihandelle hors-cote

.

Freiverkehrhors-cotefreier Markt, Freihandelmarché libre

.

Freihandelhors-coteFreiverkehr, freier Marktmarché libre

.

kleinere Unternehmenentreprises de moindre importance

.

Wertpapiere anbietenproposer des valeurs mobilières

.

Wertpapierevaleurs mobilières

.

Market Makerteneurs de marchéMarktpfleger, Marktmacher, Börsenmaklercourtiers

.

auf eigenes Risiko und auf eigene Rechnung handelnagir à ses risques et périls et pour son propre compte

.

auf eigenes Risiko agir à ses risques et périls

.

Anteilseignerporteurs de partsAktionär, Aktienbesitzer

.

Stammaktienactions ordinaires

.

Inhaberaktienactions au porteur

.

Vorzugsaktienactions préférentielles

.

Inhaberdétenteur

.

erhöhte Dividendedividendes plus élevés

.

Mehrstimmrechtdroit de vote mulitple

.

KreditnehmeremprunteurSchuldnerdébiteur

.

Laufzeitduréedurée d'un emprunt

.

Kreditgeberobligatairescréancier

.

Kreditgebercréancierobligataire

.

Kommunalobligationenobligations communalesStadtgemeinden sind Schuldner

.

Industrieobligationenobligations industriellesKapitalgesellschaften sind Schuldner

.

als Schuldner haftentenues comme débitricesles communes sont tenues comme débitrices

.

als Schuldner haftentenus comme débiteursles clients sont tenues comme débiteurs

.

Pfandbriefeobligations hypothécaires

.

andere Personentierces personnes

.

ein

.

neues Zeitalter einläutenmarquer l'avènement d'une ère nouvelle

.

neues Zeitalter einläutenmarquer l'avènement d'une nouvelle ère

.

Kursvorschlägepropositions de cote

.

KurscoteBörse

.

zurückmeldenrépercuterübermitteln, übertragen: "Die ausgeführten Aufträge werden anschließend an die Bank zurückgemeldet.""Les commandes exécutées sont ensuite répercutées à la banque."

.

Parkettbourse officiellePräsenzbörsecorbeille

.

PräsenzbörsecorbeilleParkettbourse officielle

.

Terminkontraktecontrats à termeFutures

.

Futurescontrats à termeFutures

.

ungehemmtes Spekulantentumspéculation dé&bridée

.

AktivaactifMittelverwendungemplois

.

PassivapassifPassivseite, Mittelherkunftressource

.

langfristige Vermögenactif immobiliséAnlagenvermögen

.

Umlaufvermögenactif circulantkurzfristige Vermögen auf der Aktivseite

.

immaterielles Vermögenimmobilisations incorporellesRechte, Lizenzen, Patentedroits, licences, brevets

.

Sachanlagenimmobilisations corporelles(machines, terrains, constructions...)

.

Finanzanlagenimmobilisations financières(Wertpapiere)(valeurs mobilières)

.

Forderungencréances

.

kurzfristige Wertpapieretitres à court terme

.

liquide Mittelliquidités

.

Einlagen der Gesellschafterapports des associés

.

Rückstellungenprovisions

.

latente Verbindlichkeitendettes latentes

.

betriebliche Altersversorgungfonds de prévoyance-retraite

.

ausscheidende Mitarbeitercollaborateurs arrivés en fin d'activitéMitarbeiter, die in den Ruhestand treten

.

Mitarbeiter, die in den Ruhestand tretencollaborateurs arrivés en fin d'activité

.

konsolidierte Bilanzenbilans consolidés

.

assozierte Unternehmenentreprises associées

.

von dem Unternehmen abhängige Tochtergesellschaftenfiliales qui en dépendent

.

Gemeinschaftsunternehmenco-entreprisesJoint Ventures

.

Vollkonsolidierungconsolidation totale

.

oft dans bien des cashäufig

.

allgemein als ... bezeichnendésigner généralement sous le nom de ...dass / die man allgemein als ... bezeichnetque l'on désigne généralement sous le nom de ...

.

Equity-Konsolidierungmise en équivalence

.

Buchwertvaleur comptableBuchwert (dem tatsächlichen Wert) anpassenajuster la valeur comptable

.

vollkonsolidierenconsolider globalement

.

Quotenkonsolidierungintégration proportionnelle

.

Vermögensgegenstandélément constitutif du patrimoine

.

verfahrenstechnischd'un point de vue technique

.

Vorrätestocks(Bilanzierung)

.

Lageberichtrapport de gestion

.

nach Abschluss des Geschäftsjahressuivant la clôture de l'exercice

.

voraussichtliche Entwicklungévolution prévisionnelle

.

Bestätigungsvermerkcertification

.

beglaubigenauthentifier

.

gegenüberstellen y mettre en regard

.

wird gegenübergestellton y met en regardIn der Gewinn- und Verlustrechnung werden die Ausgaben und Einnahmen gegenübergestellt.Le compte de résultat d'un exercice: On y met en regard les charges et les recettes.

.

Gewinn- und Verlustrechnungcompte de résultat

.

Jahresüberschussexédent net

.

Jahresfehlbetragdéficit net

.

Umsatzerlöseproduction venduecompte de résultat: recettes

.

Bestandserhöhung und andere aktivierte Eigenleistungenproduction stockée et immobiliséecompte de résultat

.

Gesamtleistungproduits d'exploitationcompte de résultat

.

Materialaufwandachat de matières premières et fourniturescompte de résultat

.

Personalaufwandcharges de personnelcompte de résultat

.

davon für Altersversorgung ... €dont pour retraite ... €compte de résultat

.

Abschreibungen aufamortissement decompte de résultat

.

Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenständeamortissement de valeurs incorporelles immobilisées

.

immaterielle Anlagewertevaleurs incorporelles immobiliséesImmobilisations incorporelles

.

immaterielle Anlagewerteimmobilisations incorporellesvaleurs incorporelles immobilisées

.

Zinsergebnisrésultat financier

.

Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiereprovisions sur immobilisations financières et titres de l'actifprovisions pour immobilisations financières et titres de l'actif

.

Finanzanlagenimmobilisations financières

.

Abschreibungen auf Finanzanlagenprovisions pour immobilisations

.

Jahresüberschussrésultat net

.

Steuern vom Einkommen und vom Ertragimôts sur les bénéfices

.

außerordentliches Ergebnisrésultat exceptionnel

.

Wertzugschlagsklauselclause d'indice variable Versicherungmajoration de valeur

.

Betriebsunterbrechunginterruption de production

.

in Höhe der Summeà concurrence de la somme

.

in Höhe vonà concurrence dein Höhe von 5000 €.à concurrence de 5000 €

.

Deckungssummesomme assuréeVersicherung

.

Gruppenunfallversicherungmultirisques-accidents

.

Ausfuhrkreditversicherungassurances couvrant les risques à l'exportationExportkreditversicherung assurance-crédit à l'exportation

.

Ausfuhrkreditversicherung assurance-crédit à l'exportationExportkreditversicherung assurances couvrant les risques à l'exportation

.

vorläufige Deckungszusagecouverture provisoire

.

Deckungszusagecouverture

.

Vortragexposé

.

direkt an der Quelle erhobendirectement prélevé à la sourceSteuern, Besteuerung

.

Quellensteuerprélèvement de la retenue à la source

.

Steuerhinterziehungfrauder le fisc

.

Steuer hintzerziehenfrauder le fisc

.

Sachversicherungassurances des biens

.

Studiengeldversicherungassurance-étude

.

Personenversicherungassurance de personnes

.

Todes- oder Erlebensfallen cas de décès, en cas de vie

.

Todesfallen cas de décèsLebensversicherungassurance-vie

.

Erlebensfallen cas de vieLebensversicherung

.

Unfallversicherungassurance-accidents

.

Vermögensversicherungassurance du patrimoine

.

Haftpflichtversicherungresonsabilité civile

.

Besteuerungsgrundlagebase au calcul de l'impôt

.

Finanzamtservicedie Einkommenssteuer wird vom Bruttolohn errechnet, vom Arbeitgeber einbehalten und an das Finanzamt abgeführtimpôt retenu par l'employeur qui le verse au service des contributions directes

.

an das Finanzamt abführenverser au servicedie Verkaufsteuer wird beim Kunden erhoben und danach ans Finanzamt abgeführtversé au service / versé au bureau des impôts

.

Finanzamtbureau des impôts

.

Direktbesteuerungcontributions directes

.

Betriebsratvorsitzenderprésident du comité d'entreprise

.

Frührenteretraite anticipée

.

Kurzarbeitchômage partiel

.

Gewerkschaftsmitgliedersyndiquésalle Gewerkschaftsmitgliedertous les syndiqués

.

zu etwas kommen könnenpouvoir en venir à Glauben Sie, dass es zu einem Streik kommen kann?Croyez-vous qu'on puisse en venir à une grève?

.

Schlichtungsversuchtentative de conciliation

.

jemanden sitzen lassenlaisser en planEr hat uns sitzen lassen.Il nous a laissé en plan.

.

wenn es brenzlig wirdquand ça commence à sentir le roussi

.

Urabstimmungvote de la base

.

Knie weich werdense dégonflerIhm wurden die Knie weich.Il s'est dégonflé.

.

AusstandgrèveStreik

.

sich beruflich fortbildenpoursuivre sa formation professionnelle

.

Kampfmaßnahmensituation de conflitaction

.

gewerkschaftliche Kampfmaßnahmenaction syndicale

.

Aussperrunglock-outfermetures d'entreprises par les grévistes: arrêt de travail, cessation de travail, débrayage grève, interruption de travail, piquet de grève: "périodes de suspension ou d'interruption de l'activité professionnelle effective, pour cause de congés, de chômage, d'incapacité temporaire de travail, de grève ou de lock-out"

.

Streikpostenpicket de grèveGroupe de grévistes se tenant à l'entrée du lieu de travail et veillant à l'exécution des ordres de grève:

.

Konjunkturflautemarasme conjonturel

.

Kurzarbeitergeldallocation de chômage partiel

.

Kurzarbeitergeld allocations de chômage technique

.

Kurzarbeitergeldallocation de chômage partiel conjoncturelle

.

Kurzarbeitergeldindemnité accordée aux travailleurs à temps réduit

.

Arbeitsamtoffice de chômage

.

stempeln gehen müssendevoir pointer au chômage

.

stempeln gehenpointer au chômage

.

zustimmensouscrire à Wir stimmen diesem Beschluss zu.Nous souscrivons à cette décision. / Je ne peux pas souscrire à cette argumentation.

.

Frührentnerpréretraités

.

Lohnausfallperte de salaire

.

Schlichtungsrunderéunion de conciliation

.

ungelernter Arbeitersalarié sans formation

.

ungelernter Arbeitersalarié sans qualification

.

Facharbeiterouvrier professionnelOP

.

FacharbeiterOPouvrier professionnel

.

Meisteragent de maîtrise

.

Meistermaître-artisanagent de maîtrise

.

Ecklohnsalaire de référence

.

Eckdatenchiffres de référence

.

Eckdatendonnées de référence

.

Meisteragent de maîtrise

.

Tarifverträgeconvention collectives

.

Arbeitgeberpatrons

.

zwischen Arbeitgebern und Gewerkschaftenentre patrons et syndicats

.

schlichten ist besser als streikenmédiation est préférable à la grève

.

spontane Arbeitsniederlegungarrêt spontané de travailgrève sauvage

.

wilde Streikgrève sauvage

.

Arbeitsniederlegungdébrayagearrêt de travail

.

Arbeitsniederlegungarrêt de travail

.

Warnstreikgrève d'avertissement

.

Flackerstreikgrève perléeStreik mit Unterbrechungen, bis die Forderungen erfüllt worden sind

.

Kreiselstreikgrève tournantegrève d'un service à l'intérieur de l’entreprise à un autre jusqu'à ce que les revendications soiet satisfaites

.

Bummelstreikgrève du zèleArbeit nach Dienstvorschrift (bei Börden, die kein Streikrecht haben)

.

Schwerpunktstreikgrève bouchonstrategisch wichtige Bereiche legen die Arbeit nieder (also da, wo es der Firma weh tut)thrombose

.

Schwerpunktstreikthrombose

.

Betriebsratcomité d'entreprise

.

Deutscher GewerkschaftsbundConfédération des syndicats allemands

.

Teleheimarbeitertélétravailleurs

.

Leiharbeitersalariés sous régietravailleurs intérimaires, intérimaires, travailleurs intérimaires

.

Leiharbeitertravailleurs intérimairestravailleurs intérimaires, intérimaires, salariés sous régie

.

Leiharbeiterintérimairetravailleurs intérimaires, intérimaires, salariés sous régie

.

in den Streik tretense mettre en grève

.

bestreikenparalysereinen Betrieb bestreikenparalyser par une grève: paralyser une entreprise par une grève

.

bestreikenparalyser par un grèveeinen Betrieb bestreikenparalyser par une grève: paralyser une entreprise par une grève

.

Streikbrecherjaunebriseur de grève; le jaune: Il y avaient une dizaine de jaunes qui ont réussis de mettre fin à la grève / déranger la grève.